Английский - русский
Перевод слова Historically
Вариант перевода Исторически

Примеры в контексте "Historically - Исторически"

Примеры: Historically - Исторически
Historically, protests and demonstrations have been the engines of change and major contributing factors to advances in human rights. Исторически протесты и демонстрации служили инструментом изменений и главными факторами, способствующими улучшению положения в области прав человека.
Historically, over successive financial periods, Congress has maintained the level of WCF in WMO at around 8 per cent of the annual budget. Исторически за последовательные финансовые периоды Конгресс придерживался уровня ФОС ВМО, составляющего около 8 % от годового бюджета.
Historically, agricultural financing is provided by cooperative banks rather than agricultural cooperatives. Исторически финансирование сельскохозяйственной деятельности осуществлялось, скорее, кооперативными банками, чем сельскохозяйственными кооперативами.
Historically, that hasn't been a strength for me. Исторически, это не одна из моих сильных сторон.
Historically, prosperity has been built on growth and a GDP of 5%. Исторически процветание Америки строится на высоком росте ВВП в 5% и более.
Historically, the Jamaican economy was primarily based on agriculture and was dependent on a few staple crops. Исторически сложилось так, что экономика Ямайки была в основном ориентирована на сельское хозяйство и зависела от нескольких основных культур.
Historically, the schools accommodated children under the age of 16 years. Исторически сложилось так, что в школах находились дети в возрасте до 16 лет.
Historically, the Sandinista revolution gave women a primary role in all affairs related to development in Nicaragua. Исторически сложилось так, что Сандинистская революция предоставила женщинам возможность играть ведущую роль во всех делах, касающихся развития в Никарагуа.
Historically, Costa Rica has had a profound commitment to respect, protect, observe and promote human rights. Исторически сложилось так, что Коста-Рика глубоко привержена уважению, защите, соблюдению и поощрению прав человека.
Historically, thin margins in the refinery sector and volatile energy prices have led to lags in investment. Исторически сложилось так, что узкие пределы доходности в секторе нефтепереработки и нестабильность цен на энергоносители являлись причиной запоздалого поступления инвестиций.
Historically, UNODC has played a catalytic role in supporting Governments in taking action to counter the drug problem. Исторически сложилось так, что ЮНОДК содействует оказанию правительствам поддержки для принятия мер по борьбе с проблемой наркотиков.
Historically, the Sandinista revolution had assigned a leading role to women in all development. Исторически сложилось так, что Сандинистская революция предоставила женщинам возможность играть лидирующую роль в процессе развития во всех областях.
Historically, cities throughout the world have been arenas of tremendous economic and social development. Исторически именно в городах по всему миру наблюдаются гигантские темпы экономического и социального развития.
Historically, the strategic R&D activities of large companies are often located in the direct neighbourhood of their headquarters. Исторически сложилось так, что стратегическая деятельность крупных компаний в сфере НИОКР зачастую размещается в непосредственной близости от их штаб-квартир.
Historically, breakups do not bring out the best in me. Исторически сложилось, что разрывы выявляют не лучшую мою сторону.
Historically speaking, the consolidation of a democratic Uruguay and of republican principles has been linked to the development of its educational system and the social protection of children and youth. Исторически консолидация демократического Уругвая и республиканских принципов связана с развитием системы образования и социальной защиты детей и молодежи.
Historically, in the era of colonization and nation-building, development largely implied the submission of indigenous peoples, who had previously enjoyed their right to self-determination. Исторически, в эпоху колонизации и национального строительства развитие в основном подразумевало подчинение коренных народов, которые ранее пользовались своим правом на саморазвитие.
Historically, this approach was used to limit the jurisdiction of arbitral tribunals, such as allowing ISDS only with respect to expropriation disputes. Исторически данный подход использовался для ограничения пределов юрисдикции арбитражных судов, например допуская использование механизма УСИГ лишь в случае споров, касающихся экспроприации.
Historically marginalized groups (HMG) are included in the national social protection programmes according to their level of economic and social vulnerability. Исторически маргинализованные группы (ИМГ) населения включаются в национальные программы социальной защиты в зависимости от уровня их экономической и социальной уязвимости.
Historically shared characteristics of cooperation and conflict between groups are reinforced by the boundaries of politics and identity constructed through ethnic lenses and criteria during the colonial period. Исторически общие особенности сотрудничества и борьбы между отдельными группами усиливаются рамками политики и самобытности, сформированными на базе этнических идей и критериев во время колониального периода.
Historically, gender roles - the socially constructed roles of women and men - have been ordered hierarchically, with men exercising power and control over women. Исторически гендерные роли - социально обусловленные роли женщин и мужчин - были ориентированы иерархически, когда мужчины осуществляли власть и управление женщинами.
Historically, UXOs have posed significant hazards to NATO and Alliance forces during tactical and peace-keeping operations as well as yielded long-term hazardous environmental conditions to civilian populations. Исторически НРБ создавали значительные угрозы для войск НАТО и союзников в ходе тактических операций и операций по поддержанию мира, а также оборачивались опасными условиями окружающей среды для гражданского населения.
Historically, Panama has supported and defended the international legal rule concerning the competence of local courts to try those accused of offences committed in the sovereign territory of a country. Исторически Панама поддерживает и отстаивает международно-правовой критерий в отношении компетентности местных судов рассматривать дела о преступлениях, совершенных в пределах суверенной территории той или иной страны.
Historically, one of the main concerns and most important elements in the evolution of the law of liability was the maintenance of public order by preventing individual vengeance. Исторически одной из основных проблем и наиболее важных элементов в развитии права ответственности было поддержание общественного порядка посредством предотвращения мести по личным мотивам.
Historically, it was the name for all the coastal areas of the Baltic Sea, including the eastern parts of lake Mälaren, belonging to Svealand. Исторически это было название всех прибрежных районов Балтийского моря, включая восточные берега озера Меларен, относившиеся к Свеаланду.