Английский - русский
Перевод слова Historically
Вариант перевода Исторически

Примеры в контексте "Historically - Исторически"

Примеры: Historically - Исторически
Good, good, because, you know, historically speaking, I'm like, catnip to tough-talking African-American women. Хорошо, хорошо, потому что ты знаешь, исторически говоря, Я типа, приманка для грубых афроамериканок
By mid-century, Japan's population could shrink by 30% unless it attracts 17 million immigrants - a hard task in a country historically resistant to immigration. К середине века население Японии может сократиться на 30%, если она не привлечет 17 миллионов иммигрантов - сложная задача для страны, исторически сопротивлявшейся иммиграции.
At the same time, with Monti's coalition failing to gain traction, reflecting the historically limited appeal of classic bourgeois parties in Italy, many observers are wondering what his role in the next government will be. В то же время, поскольку коалиция Монти все никак не может набрать обороты, что является следствием исторически ограниченной популярности в Италии классических буржуазных партий, многие наблюдатели гадают, какова же будет его роль в новом правительстве.
Minorities have historically served as brokers between the Middle East and the outside world, and if they disappear, the region will lose an important class of cultural, economic, and intellectual leaders. Национальные меньшинства исторически служили в качестве посредников между Ближним Востоком и внешним миром, и если они исчезнут, регион потеряет важный класс культурных, экономических и интеллектуальных лидеров.
Moreover, there was a historically important and ethically oriented humanism in China as early as the fifth century B.C. The concept of "ren," which corresponds to our "humanum" is a central term in the Chinese tradition. Более того, уже в пятом веке до нашей эры в Китае существовал исторически важный и этически ориентированный гуманизм. Концепция «рен», соответствующая нашему «humanum» является центральным понятием в китайской традиции.
Despite India's historically established territorial claims to the region, China terms the area "disputed," a description that it has now begun to extend to the whole of the Indian state of Jammu and Kashmir. Несмотря на исторически сложившиеся территориальные претензии Индии в регионе, Китай определяет эту область как «спорную», описание, которое он уже начал распространять на весь индийский штат Джамму и Кашмир.
Several towns were historically divided between counties, including Banbury, Burton upon Trent, Newmarket, Peterborough, Royston, Stamford, Tamworth, Todmorden and Warrington. Несколько городов были исторически разделены между графствами, в том числе, Банбери, Бертон-апон-Трент, Ньюмаркет, Питерборо, Ройстон, Стамфорд, Тамуэрт, Тодморден и Уоррингтон.
But generally, the trends that start in Egypt have historically spread across the MENA region, the Middle East and North Africa region. Но в общем, тенденции, которые начались в Египте, исторически распространялись в регионе МЕНА, на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
The next significant event in the history of after revolution travelling came in 2000. High demand resulted in the historically first direct charter flight from the Czech Republic to an exotic country, Thailand. Следующее значительное событие в истории путешествий после революции произошло в 2000 году. Большой спрос привел к исторически первому прямому чартерному рейсу из Чешской республики в экзотическую страну, Таиланд.
From fierce warriors, like the Celtic Fairy Queens, to wise scholars like the Druids, we historically have been treated as equals. От свирепых воительниц, как Кельтские Королевы Эльфов, до мудрых ученых, как Друиды, к нам исторически относятся, как к равным.
SIDS need these resources for informed decision-making, for negotiation and in trade and commercial transactions, for example, so they can level the playing field and secure the greatest advantage possible when dealing with counterparts that historically have been much better informed. Эти ресурсы необходимы СИДС для принятия информационно обоснованных решений, для проведения переговоров, например, по вопросам торговых и коммерческих сделок, с тем чтобы они могли иметь равные шансы и обеспечить самую выгодную позицию при работе с теми партнерами, которые исторически были гораздо лучше информированы.
Humanitarian and social hardships, tensions and threats in the countries hit by the sanctions require, as a rule, emergency interventions that necessarily come at the expense of engagement and assistance where development problems and poverty are historically conditioned. Трудности гуманитарного и социального характера, напряженность и угрозы в странах, затронутых применением санкций, как правило, требуют чрезвычайного вмешательства, которое неизбежно осуществляется за счет помощи, обычно направляемой в районы, где исторически существуют проблемы развития и нищеты.
The influence that the political situation in Rwanda has historically exerted on Burundi, as well as the large numbers of Rwandese refugees on Burundi soil are also such factors. Такими факторами также являются исторически сложившееся влияние политической ситуации в Руанде на положение в Бурунди, а также большое число руандийских беженцев, находящихся на бурундийской земле.
The category of very sensitive products in the European Union's scheme surprisingly touched upon the range of products that historically had been of strategic importance to developing countries. Как ни странно, категория "очень чувствительных товаров" в схеме Европейского союза охватывает круг товаров, которые исторически имели важнейшее значение для развивающихся стран.
To maintain its current population size, Japan, for example, would have to accept 350,000 newcomers a year for the next 50 years, which is difficult for a culture that has historically been hostile to immigration. Чтобы поддерживать текущую численность населения, Япония, например, должна принимать 350000 иммигрантов в год в течение следующих 50 лет, что весьма трудно для культуры, которая исторически всегда была враждебной к иммиграции.
The conventional wisdom in economics and the view in business has historically been that actually, there's a tradeoff between social performance and economic performance. Здравый смысл в экономике и его отражение в бизнесе исторически таковы, что на самом деле существует компромисс между общественной производительностью и экономической производительностью.
you know, historically, listening to that advice from you has ended badly for me. Знаешь, исторически сложилось так, что слушая твои советы, все заканчивалось плохо для меня.
Although it is argued that purchasers should be able to choose the employees they need and do not need, and although in many countries enterprises are sold "as is", excess employment is historically a result of government policy. Хотя утверждается, что приобретающие компанию лица должны иметь возможность выбирать необходимых им работников и отказываться от тех, которые им не нужны, и во многих странах предприятия продаются "как есть", избыток рабочей силы исторически формировался в результате государственной политики.
Appropriate farming practices have to be applied to enhance and maintain high levels of productivity in the long term and to avoid or reduce the very large direct and indirect energy input historically used in developed countries for crop production. Для повышения и обеспечения высокого уровня производительности в долгосрочной перспективе и во избежание или для уменьшения очень крупных прямых или косвенных энергетических затрат, имевших место исторически в развитых странах в сфере растениеводства, потребуется применение соответствующих методов земледелия.
But generally, the trends that start in Egypt have historically spread across the MENA region, the Middle East and North Africa region. Но в общем, тенденции, которые начались в Египте, исторически распространялись в регионе МЕНА, на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
According to the author, the Baltistan area is historically part of Kashmir but currently claimed by Pakistan as part of Pakistan. По словам автора сообщения, район Балтистана исторически является частью Кашмира, но в настоящее время Пакистан считает его своей территорией.
Taking into consideration the devastating impact apartheid has had on the education and training of the historically disadvantaged communities, we are facing a challenging situation which cannot be redressed overnight. Учитывая опустошительные последствия апартеида для образования и уровень подготовки общин, исторически находившихся в неблагоприятном положении, мы сталкиваемся с очень сложным положением, которое не может быть устранено за один день.
Regional disarmament should, however, not serve as a political instrument, based on the outdated perception of blocs in confrontation, making attempts at re-establishing States into historically decayed formations. Однако региональное разоружение не должно служить политическим инструментом в руках тех, кто, основываясь на устаревших представлениях времен конфронтации между блоками, пытается вернуть государства в исторически отжившие формации.
Its main task as a historically ancient but politically young State consists in gradual integration into the European and world political, economic, humanitarian and other processes as a reliable link in a new global system of international relations. Главная ее задача, как исторически древнего, хотя политически и молодого государства, состоит в постепенной интеграции в европейские и мировые политические, экономические, гуманитарные и иные процессы как надежного звена новой глобальной системы международных отношений.
I would only like to add a few words concerning the utterly misleading and historically false allegations of the Albanian Foreign Minister with regard to the so-called Albanian minority in Greece known as the Tsamis. Хотелось бы добавить несколько слов о крайне обманчивых и исторически неверных утверждениях министра иностранных дел Албании в отношении так называемого албанского меньшинства в Греции, известного как цамис.