Английский - русский
Перевод слова Historically
Вариант перевода Исторически

Примеры в контексте "Historically - Исторически"

Примеры: Historically - Исторически
Remedies are available for those their rights were violated including historically marginalized groups. Лица, считающие, что их права были нарушены, включая исторически маргинализированные группы, могут воспользоваться средствами правовой защиты.
Now historically, they had three solid conversation topics: cold weather... Теперь исторически, у них были три твердых темы для разговора: холодная погода...
Apples historically were an important crop. Исторически, одной из главных сельскохозяйственных культур является сахарный тростник.
Economic links are historically strong and growing. Экономические связи исторически являются очень крепкими и продолжают расширяться.
So Europe's strategy cannot be to take the historically well-trodden path of least resistance. Таким образом, стратегия Европы не может заключаться в том, чтобы пойти по исторически протоптанной дорожке наименьшего сопротивления.
The conditions imposed on Puerto Rican political prisoners had historically been disproportionate to their alleged crimes. Условия, в которых содержатся пуэрто-риканские политические заключенные, были исторически непропорционально тяжелыми применительно к тем преступлениям, которые им вменяются.
This Act extends credit to women and other historically disadvantaged groups. Данный Закон расширяет возможности кредитования для женщин и других групп, исторически находящихся в уязвимом положении.
We have implemented historically important constitutional and political reforms that have established a system of public administration based on the division of branches of power. Провели исторически важные конституционные и политические реформы, которые создали современную систему государственного управления, основанную на разделении ветвей власти.
Indigenous peoples throughout the world have historically suffered from slavery and forced labour. Коренные народы во всем мире исторически страдали от рабства и принудительного труда.
The Sahel region has historically hosted important trade routes, which also drew illegal trafficking of goods, drugs and people. По Сахельскому региону исторически проходят важные торговые пути, которые стали также каналами для незаконного оборота товаров, наркотрафика и торговли людьми.
The Bella people are historically considered to be slaves of the Tuaregs. Члены народности белла исторически рассматривались как рабы туарегов.
These historically created imbalances continue to profoundly affect groups that are discriminated against. Эти исторически сложившиеся дисбалансы по-прежнему оказывают глубокое влияние на группы, подвергающиеся дискриминации.
The descriptions were historically published only in English. Эти описания исторически публиковались только на английском языке.
Private resources have historically been a key driver of domestic growth and job creation. Частные ресурсы исторически являются главной движущей силой внутреннего экономического роста и создания рабочих мест.
Port revenue, whether customs or port fees, has, however, historically been diverted at the source through various practices that persist today. Однако поступления от порта, будь то таможенные пошлины или портовые сборы, исторически перенаправлялись в самом порту с использованием различных методов, которые применяются и сегодня.
It has historically been peacefully integrated in the country. Исторически она была мирно интегрирована в общество страны.
Developing countries could not resort to tools historically associated with industrialization; trade liberalization curbed or prohibited policies targeted at supporting local firms. Развивающиеся страны не могут прибегать к средствам, исторически ассоциирующимся с индустриализацией; либерализация торговли ограничивает или делает невозможной политику, направленную на поддержку местных фирм.
Yet historically rooted cultural and social structures continued to perpetuate inequalities, restrict access to essential resources and make women vulnerable to violence. Вместе с тем исторически сложившиеся культурные и социальные структуры способствуют сохранению неравенства, ограничивают доступ женщин к основным ресурсам и делают женщин уязвимыми для насилия.
However, the agricultural sector has historically underperformed, and agricultural activities in humanitarian response plans are chronically underfunded. Однако сельскохозяйственный сектор исторически демонстрирует низкие результаты, а в планах гуманитарной помощи на развитие сельского хозяйства постоянно выделяется недостаточный объем средств.
He asked whether there was an official definition of historically marginalized communities and which communities were included in the category. Выступающий спрашивает, существует ли официальное определение исторически маргинализированных общин и какие общины включаются в эту категорию.
Several NGOs expressed concerns about the same price being charged for recently collected and historically accumulated hydro-meteorological information. Несколько НПО выразили беспокойство по поводу того, что за предоставление недавно собранной и исторически накопленной гидрометеорологической информации установлена одна и та же цена.
Especially in countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, regulatory measures played a key role in policy implementation historically. Регламентирующие меры исторически играли ключевую роль в проведении политики, особенно в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
The industrial sector has historically played a key role as an engine of structural transformation. Исторически ключевую роль в качестве двигателя структурной трансформации играл промышленный сектор.
These provisions bode well for Kenyan women who, historically, have been disempowered by cultural and societal dynamics. Эти положения являются благоприятными для кенийских женщин, которые исторически были лишены каких-либо возможностей в результате культурных и общественных взаимоотношений.
Young Brazilians of African descent were particularly vulnerable, being historically deprived of access to education, adequate housing, infrastructure and services. Особенно уязвимыми являются молодые бразильцы африканского происхождения, которые исторически лишены доступа к образованию, надлежащему жилью, инфраструктуре и услугам.