Historically, Wales and the south-western peninsula were known respectively as North Wales and West Wales. |
Исторически Уэльс и юго-западный полуостров были известны соответственно как Северный Уэльс и Западный Уэльс. |
Historically Fakfak was a significant port town, being one of the few Papuan towns that had relations with the Sultanate of Ternate, being bound to it. |
Исторически Факфак был значительным портовым городом, являющимся одним из немногих папуасских городов, которые имели отношения с Султанатом Тернате, будучи связанными с ним. |
Historically, the first appeared registered shares, and much later there were shares of the bearer. |
Исторически первыми появились именные акции, а уже значительно позже появились акции на предъявителя. |
Historically, the Committee approved a substantive report supported by several detailed scientific annexes every four to five years but has been moving to a rolling publication scheme, whereby smaller reports are issued more frequently. |
Исторически Научный комитет утверждал один доклад по вопросам существа, основанный на данных, представленных в нескольких подробных научных приложениях к нему, каждые четыре-пять лет, однако в настоящее время он переходит к внедрению скользящей схемы издания документов, в рамках которой меньшие по объему доклады издаются чаще. |
Historically, women had been relegated to private spaces such as the home and had not been active in the public space. |
Исторически сложилось так, что женщины занимались, главным образом, выполнением частных функций на дому, не принимая активного участия в общественной жизни. |
Historically, it is women who have been willing to reach across divisive barriers in order to rehabilitate and reconstruct daily lives and needs. |
Исторически сложилось так, что именно женщины проявляют стремление к преодолению разделительных барьеров, с тем чтобы добиться исправления положения и восстановить нормальный ход жизни и удовлетворение повседневных нужд. |
Historically, it has developed that alongside with literature published in Latvian publications in Russian - (40-45% of the total library collection) are available. |
Исторически сложилось так, что помимо литературы на латвийском языке в них также хранятся книги на русском языке (они составляют 40-45% от всего библиотечного фонда). |
Historically, price controls have often been imposed as part of a larger incomes policy package also employing wage controls and other regulatory elements. |
Исторически сложилось так, что контроль цен часто является частью более глобальной доходной политики, которая характеризуется также управлением заработной платой и другими регулирующими элементами. |
Historically, the party has represented farmers, laborers, labor unions and religious and ethnic minorities as it has opposed unregulated business and finance and favored progressive income taxes. |
Исторически сложилось, что Демократическая партия представляла фермеров, рабочих, профсоюзы, религиозные и этнические меньшинства, выступая против нерегулируемого бизнеса и финансов, в поддержку прогрессивного налогообложения. |
Historically, this empirical component was derived from testing of scale models and prototypes, either in wind tunnels or in the free atmosphere. |
Исторически сложилось так, что эмпирический компонент был получен из испытаний масштабных моделей и прототипов, либо в аэродинамических трубах или в свободной атмосфере. |
Historically, the term "children of the mist" referred to the line of MacGregors who were disinherited in the 16th century. |
Исторически термин «Дети тумана» касается линии клана Макгрегор, которая была лишена наследства в 16 веке. |
Historically, message queuing has used proprietary, closed protocols, restricting the ability for different operating systems or programming languages to interact in a heterogeneous set of environments. |
Исторически очередь сообщений использовала собственные закрытые протоколы, которые ограничивали способность различных операционных систем или языков программирования взаимодействовать в гетерогенном множестве сред. |
Historically, fixed-point representations were the norm for decimal data types; for example, in PL/I or COBOL. |
Исторически, числа с фиксированной точкой часто использовались для десятичных типов данных, например в языках PL/I и COBOL. |
Historically, both nations were host to great indigenous cultures; the Aztecs and Mayas in Mexico and the Incas in Peru. |
Исторически на территории этих стран проживали представители коренных народов: ацтеки и майя в Мексике и инки в Перу. |
Historically, C. suchus inhabited the Nile River in Lower Egypt along with the Nile crocodile. |
С. suchus исторически жили в Ниле в Нижнем Египте наряду с нильскими крокодилами. |
Historically, Outer Northwest China was part of Dzungaria but was obtained by the Manchus after their defeat of the Dzungars in the 18th century. |
Исторически, внешний Северо-Западный Китай был частью Джунгарии, но был получен Маньчжурами после того как они нанесли поражение Джунгарам в XVIII веке. |
Historically its system of government was not unusual, but it was not reformed by the Municipal Reform Act 1835 and little changed by later reforms. |
Исторически система управления Сити не является чем-то необычным, но её не изменил закон о муниципальной реформе 1835 года и ненамного поменяли более поздние реформы. |
Historically, onlookers wondered if the woman up there, or if both women and men, were the same Reed. |
Исторически зрителей интересуется, имеет ли женщина там, или, если женщины и мужчины, были такими же Рид. |
Historically, elliptic functions were discovered as inverse functions of elliptic integrals. |
Исторически, эллиптические функции были открыты как функции, обратные эллиптическим интегралам. |
Historically, few autocrats have understood that change produced peacefully by government is the most viable conservative solution to popular demands, and the best way to avoid violent revolution. |
Исторически немногие самодержцы понимали, что изменения, мирно осуществляемые правительством, являются наиболее жизнеспособным консервативным решением народных требований и лучшим способом избежать насильственной революции. |
Historically, it is the middle classes that have an inherent stake in fairness and equality, thus playing an instrumental role in instituting the rule of law. |
Исторически, именно средний класс имеет внутренний стержень честности и равенства, играя, таким образом, главную роль в создании правового государства. |
Historically, the formation of ethnic enclaves has been the result of a variety of socioeconomic factors that draw immigrants to similar spaces in the receiving country. |
Исторически, формирование этнических анклавов было результатом различных социально-экономических факторов, которые привлекают иммигрантов в разных странах. |
Historically it was famous for the silk route which had connected China through central and west Asia to the Persian Gulf region. |
Исторически Китай был известен своим "Шелковым путем", который, проходя через Среднюю и Западную Азию, соединял его с районом Персидского залива. |
Historically, language which has been unclear and open to interpretation has provided the United States with a way to violate our legal treaties. |
Исторически, формулировки, которые характеризуются неточностью и допускающие различные толкования, дают Соединенным Штатам возможность нарушать правовые договоры, которые они заключили с нами. |
Historically, and under international law, we have a right - an inherent and legal right - to the water resources of the common rivers. |
Исторически и согласно международному праву мы имеем законное и неотъемлемое право на пользование водными ресурсами общих рек. |