Английский - русский
Перевод слова Historically
Вариант перевода Традиционно

Примеры в контексте "Historically - Традиционно"

Примеры: Historically - Традиционно
Cyprus has historically been a country of emigration, exporting migrants to richer countries. В историческом плане Кипр традиционно является страной эмиграции, подпитывающей потоки мигрантов, направляющихся в более благополучные государства.
This is now done for other historically disadvantaged groups such as women and indigenous persons. В настоящее время таким образом учитываются другие традиционно обездоленные группы, такие, как женщины и представители коренного населения.
The policy outlined separate processes for historically fished and frontier areas. В рамках этой политики обозначены отдельные процессы для традиционно промысловых и пограничных районов.
The early signalling of a commitment to inclusion can help to build confidence in the political process among historically marginalized or alienated groups. Демонстрация на ранних этапах приверженности обеспечению всеохватности может способствовать укреплению доверия к политическому процессу среди традиционно маргинализованных и изолированных групп населения.
HCFC-22 had historically been the preferred refrigerant, whereas there were limited amounts of CFCs still in use. Традиционно предпочтительным хладагентом является ГХФУ22, при этом по-прежнему используются ограниченные объемы ХФУ.
The parties have historically adopted decisions on such matters at their annual meetings, filling in information as needed. Стороны традиционно принимали решения по таким вопросам на своих ежегодных совещаниях, внося необходимую информацию.
African countries have historically used external finance such as FDI, debt and official development assistance to complement domestic resources for investment. Африканские страны традиционно пользуются внешним финансированием в форме ПИИ, заемных средств и официальной помощи развитию, дополняя им внутренние инвестиционные ресурсы.
Outcome documents of the Ministerial Conference have historically included a ministerial declaration, supported by a five-year regional implementation plan. Итоговые документы Конференции министров традиционно включают декларацию министров, подкрепляемую пятилетним региональным планом осуществления.
The Bolivarian Republic of Venezuela has historically had a policy of giving consideration to the budgetary needs of bodies engaged in promoting human rights. Боливарианская Республика Венесуэла традиционно придерживается политики учета бюджетных потребностей организаций, занимающихся обеспечением прав человека.
Such projects were historically considered to be outside the PPPs environment. Такие проекты традиционно не считались относящимися к ПЧП.
Technology has historically been relied upon to relieve natural resource constraints and environmental impacts. Для решения проблем, связанных с ограниченностью запасов природных ресурсов и воздействием на окружающую среду, традиционно используются технологии.
In evaluating vendors, the Procurement Service at Headquarters has historically utilized its own criteria to determine eligibility of applicants. При оценке поставщиков Служба закупок в Центральных учреждениях традиционно использовала свои собственные критерии для определения того, отвечают ли кандидаты требованиям.
UNRWA has historically maintained close working relationships with the public health departments of the host authorities. БАПОР традиционно поддерживает тесные рабочие отношения с министерствами здравоохранения принимающих стран.
Women's involvement in the formal sector of the economy has historically been low, though their numbers have increased over the years. Степень участия женщин в организованном секторе экономики была традиционно низкой, хотя их число в последние годы несколько увеличилось.
Confidence in Kosovo banks has historically been low and most people saved money by hiding cash. Традиционно доверие к банкам Косово было слабым, и большинство населения копило деньги, помещая наличность в скрытых местах.
Programmatic exposure for assistive technology applications on Windows has historically been provided through MSAA. Программная экспозиция доступа приложений на базе Windows, традиционно была предоставлена через MSAA.
South America has historically seen a relatively modest demand for skyscrapers. В Южной Америке традиционно относительно скромный спрос на небоскребы.
The Kingdom of Bhutan and the People's Republic of China do not maintain official diplomatic relations, and relations are historically tense. Двухсторонние отношения между Бутаном и Китайской Народной Республикой традиционно были напряжёнными, и они не поддерживают официальных дипломатических отношений.
Cattle have historically been of the highest symbolic, religious and economic value among the Nuer. Скот традиционно играет важную экономическую, символическую и религиозную роль в жизни нуэр.
With regard to women's political participation, historically, Chilean women had been underrepresented in the executive branch. Что касается участия женщин в политической жизни, то чилийские женщины были традиционно недопредставлены в исполнительных органах.
Static internal scale economies, manifest in declining average costs in large-scale automated plants producing homogeneous products, have historically been associated with manufactures. Статический "внутренний эффект масштаба", проявляющийся в снижении средних издержек на крупных автоматизированных предприятиях, производящих однородную продукцию, традиционно ассоциируется с обрабатывающей промышленностью.
The city of Banja Luka is in the process of becoming an ethnically pure Serbian city although Serbs have historically been a minority there. Город Баня-Лука становится этнически чистым сербским городом, хотя до этого сербы традиционно представляли меньшую часть его населения.
The secretariat explained that historically, contributions for emergencies fluctuated and were difficult to predict. Секретариат разъяснил, что объем поступлений на чрезвычайные нужды традиционно колеблется и спрогнозировать его трудно.
Selective taxation of energy consumption has historically been a favoured tool of governments for raising revenues. Селективное налогообложение энергопотребления традиционно является одним из популярных среди правительств инструментов повышения доходов.
The UNCTAD secretariat in Geneva has historically taken a neutral stance with respect to these products and service offerings. Секретариат ЮНКТАД в Женеве традиционно занимает нейтральную позицию по отношению к этим предлагаемым программным продуктам и услугам.