Английский - русский
Перевод слова Historically
Вариант перевода Исторически

Примеры в контексте "Historically - Исторически"

Примеры: Historically - Исторически
There were an increasing number of immigrants in the Czech Republic, which represented a change and a challenge for the Government, since historically, emigration had exceeded immigration on Czech territory. В Чешской Республике растет численность иммигрантов, что означает для правительства перемены и новый вызов, поскольку исторически на чешской территории эмиграция превосходила иммиграцию.
They contain historically unique and self-asserting cultures, irreplaceable forms of human creativity, and also the intellectual and moral sensibilities of large groups of people. Они заключают в себе исторически уникальные и самоутверждающиеся культурные формы, незаменимые формы человеческого творчества, а также интеллектуальные и нравственные ценности больших групп людей.
One way out of this historically or politically based predicament is through the proposed method of donor-recommended exonyms described in the paper. В качестве выхода из этого исторически или политически сложившегося затруднения предлагается метод рекомендованных донорами экзонимов, который описан в настоящем докладе.
Moreover, children are capable of playing a unique role in bridging many of the differences that have historically separated groups of people from one another. Кроме того, дети могут играть уникальную роль в сглаживании многих различий, которые исторически выступали барьерами между различными группами людей.
There is a new situation in Central Asia, where historically there have been greater strategic challenges to confront in order to ensure stability in the region. В Центральной Азии, где исторически всегда существовало больше стратегических задач, решение которых требовалось для обеспечения безопасности в регионе, положение изменилось.
Cuba considers that the territorial integrity of States is an important element in preserving peace and that the right to self-determination has been historically linked to the struggle against colonialism and foreign occupation. Куба считает, что территориальная целостность государств является важным элементом сохранения мира и что право на самоопределение исторически связано с борьбой против колониализма и иностранной оккупации.
On the other hand, in countries where the prime activity has been agriculture, there has historically been no great need for accounting. С другой стороны, в странах с преобладанием сельскохозяйственного сектора исторически не возникало значительных потребностей в налаживании бухгалтерского дела.
Descent-based discrimination has historically been a feature of societies in different regions of the world and is manifested in various forms of injustice. Дискриминация, основанная на происхождении, исторически была характерна для общества в различных регионах мира и находила свое выражение в различных формах несправедливости.
This aspect is linked, historically, with the struggle of the Algerian people to regain its independence and with its unwavering support for peoples struggling for independence. Этот аспект исторически связан с борьбой алжирского народа за восстановление своей независимости и его неизменной поддержкой народов, борющихся за свою независимость.
We are determined to reinforce our ties of friendship with the countries that are both geographically and historically close to us, including Australia, Indonesia and Portugal. Мы преисполнены решимости крепить узы дружбы с географически и исторически близкими нам странами, включая Австралию, Индонезию и Португалию.
In the Special Rapporteur's view, article 32 reflects a narrow but historically recognized case of distress involving, in particular, ships and aircraft. По мнению Специального докладчика, статья 32 отражает ограниченный, но исторически признанный случай бедствия, сопряженный, в частности, с судами и летательными аппаратами.
But boosters of caste politics claim that it is not economic deprivation but the social backwardness from which these castes have historically suffered that makes caste reservations necessary. Но сторонники кастовой политики утверждают, что не столько экономическая депривация, сколько социальная отсталость от которой исторически страдали касты, делает необходимым кастовые резервации.
Futures markets have evolved historically in response to market participants' need to manage price risks, and they are an indispensable marketing tool for many commodities. Рынки фьючерсов исторически развивались в ответ на потребности участников рынка в управлении риском цены. Они являются обязательным рыночным инструментом для многих товаров.
We wonder what the difference is between this concept and the mediation or good offices that are historically and by definition carried out by the Secretaries-General of this Organization. Неудивительно, что существует разница между этой концепцией и посредничеством или добрыми услугами, которые исторически и по определению осуществляются Генеральным секретарем нашей Организации.
Egypt, which historically is the gift of the Nile, cannot continue to harbour more than 60 million individuals around a thin Nile valley. Египет, исторически являющийся даром Нила, не в состоянии продолжать ютить более 60 млн. человек вокруг его узкой долины.
The Indian claim that Jammu and Kashmir was an integral part of India was not legally or historically tenable. Утверждение Индии, что Джамму и Кашмир являются составной частью Индии, не обосновано ни юридически, ни исторически.
Nations are a historically developed form of community of persons with a common language, national character and distinct culture. Нация - это исторически сложившаяся форма общности людей, проявляющаяся в общности языка, национального характера и своеобразии их культуры.
The Caribbean, we have said, was historically the original, if unwilling, crucible of racism in the modern era. Как уже отмечалось, исторически Карибский бассейн был, пусть и невольно, колыбелью расизма в новой истории.
Mining in general, and diamond mining in particular, has historically made significant contributions to gross domestic product, when properly controlled. Горнодобывающий сектор в целом, и добыча алмазов в частности, исторически вносил существенный вклад в валовый внутренний продукт, когда за состоянием дел в нем осуществлялся надлежащий контроль.
The Constitutional Court has developed much case law upholding material equality for groups that historically have been marginalized for various reasons, including on account of their ethnic and racial origin. Конституционный суд разработал прецедентное право, поддерживающее материальное равенство для групп, которые исторически были изолированы по различным причинам, в том числе по их этническому и расовому происхождению.
Many minorities have historically been excluded from full and effective participation in economic life, both in the developed and in the developing world. Многие меньшинства исторически были изолированы от всестороннего и эффективного участия в экономической жизни как в развитых, так и в развивающихся странах.
Where corruption becomes ingrained as a way of "doing business" owing to historically weak rule-of-law or State institutions, irregular payments or bribes become normalized. В тех случаях, когда коррупция является неотъемлемой частью "деловой практики" в силу исторически слабой системы обеспечения правопорядка или государственных институтов, периодические вознаграждения или взятки становятся нормой.
Recognizing also that, historically, ozone-depleting substances have made a significant contribution to climate change, признавая также, что исторически озоноразрушающие вещества внесли значительный вклад в изменение климата,
Despite these declines, FDI and remittances are historically seen to be more stable sources of capital inflows, while ODA is not. Несмотря на эти понижения, ПИИ и денежные переводы исторически рассматриваются как более стабильные источники притока капитала, а ОПР - нет.
To a great extent this socialization stems from the historically embedded notion of the male as head of household, breadwinner and provider. В значительной степени такая социализация роли мужчин вытекает из исторически сложившегося представления о мужчине как главе домашнего хозяйства, кормильце и добытчике.