Historically, creatures as powerful as big bertha Have a symbiotic relationship With other lifeforms on this planet. |
Исторически, такие сильные существа, как Большая Берта имеют симбиотические связи с другими формами жизни на этой планете. |
Historically the collection of data has been developed area by area, and not in an integrated manner. |
Исторически сбор данных разрабатывался в каждой конкретной области, а не комплексно. |
Historically, Estonia had been a member of the Soviet Union, where the Public Prosecutor was part of a repressive system. |
Исторически Эстония входила в состав Советского Союза, в котором прокуратура была частью репрессивной системы. |
Historically, the States that wanted nuclear weapons have gone straight for them, creating dedicated weapons programmes. |
Исторически, государства, которые хотели иметь ядерное оружие, просто разрабатывали его, осуществляя целенаправленные оружейные программы. |
Historically, indigenous peasant organizations claiming land ownership in Honduras have not met with a sympathetic response from the Government. |
Исторически крестьянские организации коренных народов, предъявляющие права на земельную собственность в Гондурасе, не встречали сочувственного отношения со стороны правительства. |
Historically, the first question was controversial, at least in academic circles. |
Исторически, по крайней мере в академических кругах, ответ на первый вопрос вызывал разногласия. |
Historically the Dominican Republic had been primarily agricultural. |
Исторически в Доминиканской Республике преобладало сельское хозяйство. |
Historically Africa's economic relations have been unbalanced and have not benefited Africa on an equal basis. |
Исторически экономические отношения Африки были несбалансированными и не позволяли Африке получать выгоду на равной основе. |
Historically, to say of Figueira de Castelo Rodrigo implies to retrace many centuries in history. |
Исторически, к мнению Figueira de Castelo Rodrigo подразумевает к retrace много столетий в истории. |
Historically, the relationships with civil society developed at a time when many governments were reluctant to even acknowledge AIDS. |
Отношения с гражданским обществом исторически сложились в то время, когда многие правительства неохотно признавали даже само существование СПИДа. |
Historically, it has been difficult to measure the effectiveness of marketing campaigns because target markets cannot be adequately defined. |
Исторически было трудно измерить эффективность маркетинговых кампаний, потому что целевые рынки не могут быть адекватно определены. |
Historically, Tupelo served as a regional transportation hub, primarily due to its location at a railroad intersection. |
Исторически, Тупело служил в качестве регионального транспортного узла, в первую очередь благодаря своему расположению на перекрестке железной дороги. |
Historically, Kvatakhevi was also a literary center where several manuscripts were copied. |
Исторически, Кватахеви также был литературным центром, где было скопировано несколько рукописей. |
Historically, zoologists and botanists have developed various classification systems that take into account the world's plant and animal communities. |
Исторически, зоологи и ботаники разрабатывали различные системы классификации, принимающие во внимание мировые сообщества растений и животных. |
Historically the oldest spa complex in Mariánské Lázně. |
Исторически старейший курортный комплекс v Марианских Лазнях. |
Historically, these accusations have been leveled at women. |
Исторически сложилось так, что это расстройство присуще только женщинам. |
Historically, the three regional offices mentioned above have had to be self-financing. |
Исторически сложилось так, что трем указанным выше региональным отделениям приходилось существовать по принципу самофинансирования. |
Historically, there are some tribal areas named after some ethnic groups. |
Исторически так сложилось, что некоторые районы проживания племен стали называться в зависимости от названий некоторых этнических групп. |
Historically, only one tenth of consolidated appeals have been funded in the first quarter of each year. |
Исторически сложилось так, что всего одна десятая часть призывов к совместным действиям обеспечивается финансовыми средствами в первом квартале каждого года. |
Historically the institutions and legal frameworks applicable to these projects developed in isolation in the post-war world. |
Исторически сложилось, что учреждения и правовые основы, относящиеся к этим проектам, в послевоенную эпоху развивались в отрыве друг от друга. |
Historically, it is true that snakes were once numerous in the Kazan region, but then their number has decreased dramatically. |
Исторически достоверно, что змеи некогда были многочисленны в казанском регионе, но затем число их резко сократилось. |
Historically the peoples of Southern Dagestan were oriented toward the cultural and behavioural norms of Azerbaijan, as well as depended on its economy. |
Исторически народы Южного Дагестана были ориентированы на культурные и поведенческие нормы Ширвана, а также зависели от его экономики. |
Historically, 4-bit microprocessors were replaced with 8-bit, then 16-bit, then 32-bit microprocessors. |
Исторически 4-битные микропроцессоры были заменены 8-битными, затем появились 16-битные и 32-битные. |
Historically in Warwickshire, it became part of Birmingham and the West Midlands metropolitan county in 1974. |
Исторически в Уорикшир, он стал частью Бирмингем и графства Уэст-Мидлендс в 1974 году. |
Historically part of Lancashire, Whiston has close associations with neighbouring Prescot. |
Исторически являясь частью Ланкашира, Уистон имеет тесные связи с соседним Прескотом. |