Примеры в контексте "Historically - Всегда"

Примеры: Historically - Всегда
Our illiteracy rate has historically been shameful. В нашей стране доля неграмотных всегда была постыдно большой.
In Somalia, minorities have historically suffered discrimination. На протяжении всей истории меньшинства в Сомали всегда страдали от дискриминации.
Delta historically has recognized this critical issue. Общество «Дельта» всегда признавало наличие этой серьезной проблемы.
As indicated in the report, the timely recruitment of the Umoja team as well as of subject-matter experts has historically been a challenge. Как указано в докладе, задача своевременного набора кадров, а также профильных специалистов всегда была для «Умоджи» проблемной.
Timely recruitment has historically been a challenge for Umoja. Своевременный набор кадров всегда был проблемой для «Умоджи».
Indigenous people have historically been, and continue to be, subject to social and political marginalization that has undercut their access to development. Коренные народы всегда подвергались и по-прежнему подвергаются социально-политической маргинализации, которая подрывает их доступ к развитию.
The practice of States had been historically and still was central to the formation of customary international law. Практика государств всегда была и остается важнейшим элементом процесса формирования норм в этой области права.
Consequently, governments have historically felt the need to pay special attention to energy and energy security. Поэтому правительства всегда считали необходимым уделять особое внимание таким вопросам, как энергоресурсы и энергетическая безопасность.
Professors at Indiana University say: Ethnic minorities historically have faced economic discrimination, political repression, and violence. Профессора Университета Индианы говорят: Этнические меньшинства всегда сталкивались с экономической дискриминацией, политическим угнетением и насилием.
Pakistan has historically supported all proposals and agreements aimed at the limitation, progressive reduction and eventual elimination of weapons of mass destruction. В историческом плане Пакистан всегда выступал в поддержку всех предложений и соглашений, нацеленных на ограничение, постепенное сокращение и конечную ликвидацию запасов оружия массового уничтожения.
Sri Lanka's incidence of poverty has historically been lower than its larger neighbouring countries in the region. Масштабы нищеты в Шри-Ланке всегда были меньше, чем в более крупных соседних странах региона.
Expressions of support for Puerto Rico had historically been wide-ranging, in international political groupings, Governments and among leading figures. В исторической перспективе Пуэрто-Рико всегда пользовалось широкой поддержкой международных политических кругов, правительств и мировых лидеров.
The investors and developers have, therefore, historically resisted investment in degasification programmes preferring to separate the upstream and downstream activities. Поэтому инвесторы и разработчики всегда старались не вкладывать средства в программы дегазации, предпочитая отделять деятельность на начальном этапе цикла от деятельности на конечном этапе.
Contributions have historically been quite modest, and they have remained static even while the number of parties to the Basel Convention has increased significantly. Взносы всегда были весьма скромными, и их объем не изменился, несмотря на то, что число участников Базельской конвенции существенно возросло.
Peacekeeping and field missions have historically struggled to recruit and attract women, but through concerted efforts to target this underrepresented population, great strides have been made. Миссиям по поддержанию мира и полевым миссиям всегда было сложно привлечь женщин и набрать их в свой штат, однако благодаря согласованным усилиям по задействованию этой недостаточно представленной категории сотрудников удалось добиться значительных успехов.
Accordingly, WAFUNIF has historically supported the implementation of relevant resolutions of the United Nations General Assembly, the Economic and Social Council (ECOSOC) and other intergovernmental bodies. В соответствии с этим ВАФУНИФ всегда поддерживала осуществление соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) и других межправительственных органов.
Nevertheless, the country faces increasing difficulties in preserving the level of expenditures in the social sector, which have historically been very high. В то же время стране становится все сложнее поддерживать уровень расходов на социальный сектор, который всегда был весьма высоким.
Such arrangements are a proven way to overcome the problem of force inter-operability that has historically been a serious one for peace support operations. Такие механизмы и договоренности - это проверенный способ решения проблемы внутренней оперативной совместимости, которая всегда серьезно стояла в операциях в поддержку мира.
Public budgets, typically through allocations from the Ministry of Finance, have historically been the main source of infrastructure financing, and are likely to continue to be so. Государственные средства, как правила, ассигнуемые министерством финансов, всегда являлись основным источником финансирования инфраструктуры и, по всей видимости, таковыми останутся и в будущем.
The Government's recognition that Sweden had become a country of immigration was important because it came from a northern European country that had historically been characterized by a homogenous population. Признание правительством факта того, что Швеция стала страной иммиграции, очень важно, поскольку речь идет о северной европейской стране, которая всегда имела однородное население.
Yes, Afghans live in a shifting pattern of loyalty to Kabul, but this unity has historically been only episodic, with frequent periods of fragmentation as well. Афганцы живут в состоянии переменчивой лояльности к Кабулу, и это единство всегда было эпизодическим с частыми периодами фрагментации.
And it's my hope that some of these "hope spots" can be in the deep ocean, an area that has historically been seriously neglected, if not abused. Я тоже надеюсь, что некоторые из этих «мест надежды» будут в глубине океана - том пространстве, которым мы всегда пренебрегали, а иногда и обращались с ним крайне жестоко.
That founding principle of the United Nations Charter made it possible for Nicaragua to be liberated from the yoke of the Somoza tyranny that was imposed by the imperial doctrines of the Power that had historically sought to dominate our country. Этот основополагающий принцип Устава Организации Объединенных Наций позволил Никарагуа освободиться от ига тирании Сомосы, навязанного имперскими доктринами державы, которая всегда стремилась господствовать в нашей стране.
Acts of violence have historically targeted schools as representative of the central Government or of perceived foreign interference, and the Taliban and its proxies are reportedly responsible. Акты насилия всегда были направлены против школ, которые рассматривались как представители центрального правительства или как отражение предполагаемого иностранного вмешательства, и, согласно сообщениям, ответственность за это несут «Талибан» и его доверенные представители.
The New Zealand Government has historically strongly supported Article 24 (6), the provision of access to records and documents in the event of actual or apprehended loss or damage. Правительство Новой Зеландии всегда решительно поддерживало пункт 6 статьи 24, касающийся предоставления доступа к записям и документам в случае какой-либо фактической или предполагаемой потери или повреждения груза.