In conjunction with the Department of Justice, the Department of Human Resources and Employment hired Support Application Workers, situated throughout the province, as a result of the new Child Support Guidelines legislation to assist families to obtain support orders. |
Совместно с Департаментом юстиции Департамент людских ресурсов и занятости нанял для работы на территории провинции специалистов по вопросам оформления заявлений о выплате алиментов в связи с принятием нового законодательства о выплате алиментов на содержание детей. |
Because my character is that of a big money buyer from Dusseldorf, here in Greenville to buy my way into the mandingo fight game, and your character is the mandingo expert I hired to help me do it. |
Затем, что мой персонаж - богатый покупатель из Дюссельдорфа, Приехавший сюда в Гринвилль чтобы поучаствовать в ставках на борьбу Мандинго, А ваш персонаж - эксперт по Мандинго, которого я нанял, чтобы помочь мне. |
I hired him back after Creed faked his own death in the baler the day after the doc aired. |
Я нанял его обратно после того, как Крид подделал собственную смерть в машине для сбора сена, на следующий день после показа документального фильма |
And if they were hired by who I think they were, the bad times haven't even started yet |
И если их нанял тот, кто я думал,... то неприятности ещё, можно сказать, даже не начинались. |
So Dean Cooper thought she was after his son's money, and hired you to prove that she was just a gold digger? |
Дин Купер думал, что ей нужны деньги его сына, и он нанял вас доказать, что она золотоискательница? |
Accordingly, on the count of wrongful solicitation, I find Richard Hendricks did indeed breach his contract with Hooli when he hired away a Hooli employee, one Donald Dunn, |
По иску касательно неправомерного найма на работу, я согласен, что Ричард Хендрикс нарушил свой контракт с "Холи", когда нанял сотрудника "Холи", |
Hired another lawyer to broker the deal. |
Нанял другого юриста вести дело. |
Hired me to sit on her. |
Нанял меня приглядеть за ней. |
Hired me for the job. |
Нанял меня на работу. |
I Just Hired Her. |
Я ее только что нанял. |
Hired by your husband? |
Его ваш муж нанял? |
Hired new compliance people, too. |
Я и надзирателей новых нанял. |
Hired a man by the name of Marty who took great pleasure in foreclosing on farmers. |
Его нанял человек по имени Марти, М: который любил лишать земли фермеров. |
Hired former clients to have my own apartment broken into, my bodyguard shot, and millions stolen from another client, then murdered my former clients with a gun that's easily traced back to me? |
Нанял бывших клиентов, чтобы проникнуть в мою квартиру, подстрелить моего телохранителя, украсть миллионы у другого клиента, затем убил бывших клиентов пистолетом, следы которого приведут ко мне? |
Mikhail- he hired an out-of-towner. |
Михаил... он нанял человека со стороны. |
He hired me for a number three special: blackmail. |
Он нанял меня для шантажа. |
Mr. Ayles has hired me as his advocate. |
Мистер Эйлс нанял меня. |
I hired the wrong guy to do my books. |
Я нанял недобросовестного бухгалтера. |
I hired the wrong guy to do my books. |
Я нанял скверного бухгалтера. |
And if they were hired by who I think they were. |
И если их нанял тот,... |