| In conjunction with the Department of Justice, the Department of Human Resources and Employment hired Support Application Workers, situated throughout the province, as a result of the new Child Support Guidelines legislation to assist families to obtain support orders. | Совместно с Департаментом юстиции Департамент людских ресурсов и занятости нанял для работы на территории провинции специалистов по вопросам оформления заявлений о выплате алиментов в связи с принятием нового законодательства о выплате алиментов на содержание детей. |
| Because my character is that of a big money buyer from Dusseldorf, here in Greenville to buy my way into the mandingo fight game, and your character is the mandingo expert I hired to help me do it. | Затем, что мой персонаж - богатый покупатель из Дюссельдорфа, Приехавший сюда в Гринвилль чтобы поучаствовать в ставках на борьбу Мандинго, А ваш персонаж - эксперт по Мандинго, которого я нанял, чтобы помочь мне. |
| I hired him back after Creed faked his own death in the baler the day after the doc aired. | Я нанял его обратно после того, как Крид подделал собственную смерть в машине для сбора сена, на следующий день после показа документального фильма |
| And if they were hired by who I think they were, the bad times haven't even started yet | И если их нанял тот, кто я думал,... то неприятности ещё, можно сказать, даже не начинались. |
| So Dean Cooper thought she was after his son's money, and hired you to prove that she was just a gold digger? | Дин Купер думал, что ей нужны деньги его сына, и он нанял вас доказать, что она золотоискательница? |
| Accordingly, on the count of wrongful solicitation, I find Richard Hendricks did indeed breach his contract with Hooli when he hired away a Hooli employee, one Donald Dunn, | По иску касательно неправомерного найма на работу, я согласен, что Ричард Хендрикс нарушил свой контракт с "Холи", когда нанял сотрудника "Холи", |
| Hired another lawyer to broker the deal. | Нанял другого юриста вести дело. |
| Hired me to sit on her. | Нанял меня приглядеть за ней. |
| Hired me for the job. | Нанял меня на работу. |
| I Just Hired Her. | Я ее только что нанял. |
| Hired by your husband? | Его ваш муж нанял? |
| Hired new compliance people, too. | Я и надзирателей новых нанял. |
| Hired a man by the name of Marty who took great pleasure in foreclosing on farmers. | Его нанял человек по имени Марти, М: который любил лишать земли фермеров. |
| Hired former clients to have my own apartment broken into, my bodyguard shot, and millions stolen from another client, then murdered my former clients with a gun that's easily traced back to me? | Нанял бывших клиентов, чтобы проникнуть в мою квартиру, подстрелить моего телохранителя, украсть миллионы у другого клиента, затем убил бывших клиентов пистолетом, следы которого приведут ко мне? |
| Mikhail- he hired an out-of-towner. | Михаил... он нанял человека со стороны. |
| He hired me for a number three special: blackmail. | Он нанял меня для шантажа. |
| Mr. Ayles has hired me as his advocate. | Мистер Эйлс нанял меня. |
| I hired the wrong guy to do my books. | Я нанял недобросовестного бухгалтера. |
| I hired the wrong guy to do my books. | Я нанял скверного бухгалтера. |
| And if they were hired by who I think they were. | И если их нанял тот,... |