| So I will be back here week after week to ask you who hired you... | Я буду возвращаться сюда, неделю за неделей, чтобы спросить: кто нанял тебя... |
| Because I told Tara Messer that I have a property out there, and I hired her to remodel it for me. | Потому что сказал Таре Мессер, что у меня там дом, и нанял её для его перепланировки. |
| By the way, if you were unhirable, I wouldn't have hired you. | Между прочим, если бы ты была не пригодна для работы, я бы тебя не нанял. |
| That's who hired me. | М: Вот кто меня нанял. М: |
| I hired Mike Ross back at the firm. | Я снова нанял Майка Росса. |
| These guys were hired to take him out. | Этих парней наняли, чтобы его убить. |
| No! The people that lost the dog hired me. | Меня наняли люди, у которых пропала собака. |
| About time they hired more people. | Как хорошо, что наняли новых людей. |
| You personally hired Will Bowman. | Вы лично наняли Уилла Боумана |
| You and Arthur hired Helen. | Вы с Артуром наняли Хелен. |
| A gift from Langley, and a private contractor The Farm hired to freshen up the houses last year. | Подарок из Ленгли, и частный подрядчик Фермы, нанятый, чтобы освежить дом в прошлом году. |
| The composer Marin Marais, hired in 1676 as a musician to the royal court of Versailles, knew the labyrinth. | Композитор Маре Марен, нанятый в 1676 году музыкантом в Королевский двор Версаля, был знаком с Лабиринтом. |
| One is whether a lobbyist hired by TransCanada, Paul Elliott, who was a campaign adviser to Hillary Clinton in 2008, represents a conflict of interest for the program. | Один - представляет ли лоббист, нанятый TransCanada, Пол Элиотт, который был советником в кампании Хиллари Клинтон в 2008 году, конфликт интересов для программы. |
| During that time, Arndt was fired when he objected to centralizing the story on Richard Hoover (played by Greg Kinnear in the film), only to be re-hired within a month after the new writer hired by Focus left the project. | За это время, Арндт был уволен, когда он возразил против централизации истории на Ричарде Гувере (в исполнении Грега Киннира в фильме), только его потом опять наняли в течение месяца после того, как новый сценарист, нанятый Focus, покинул проект. |
| Duffman, who was hired by Marge to entertain at the party, brings out a bottle of Duff Champagne. | Даффмен, нанятый Мардж для проведения вечеринки, достал бутылку Дафф-шампанского. |
| Later, Sunset hired Taskmaster to sabotage a Stark Enterprises operation. | Позже, Сансет наняла Таскмастера, чтобы саботировать работу Старк Энтерпрайзис. |
| I'm doing the job you hired me for. | Я делаю работу, ради которой ты меня наняла. |
| look, naomi told me yopeople were hired by her. | Слушай, Наоми сказала, что вас наняла она. |
| If word got out that I hired a partner that I was in a relationship with - | Если станет известно, что я наняла партнёра, с которым состою в отношениях... |
| In the same year, the group hired David L. Calhoun, formerly of General Electric, as CEO. | Тогда же группа наняла Дэвида Калхуна из General Electric в качестве СЕО компании. |
| You signed away your rights when you were hired | Ты отказался от своих прав, когда заключал контракт на работу |
| Employment promotion programmes whereby the employer's social security contributions are topped up, generally when women are hired following their pregnancies or after five years of absence from the labour market, or are victims of gender violence. | Программы содействия занятости, предусматривающие льготы по выплате взносов в систему социального страхования, в интересах женщин в целом, женщин, выходящих на работу после родов, возобновляющих работу после более чем 5-летнего перерыва, а также женщин - жертв гендерного насилия. |
| In February 1897, L. J. Cooke, a director of the Minneapolis YMCA, was hired on a part-time basis to coach the basketball program, and became the full-time coach and director of physical education by the fall of that year. | В феврале 1897 года директор миннеаполисского YMCA Эл Джей Кук был нанят на неполный рабочий день в качестве тренера баскетбольной команды, а в конце года получил уже постоянную работу. |
| Based on this programme, 7,954 persons were hired in 2006 and 7,844 persons in 2007, exceeding the initial targets. | По итогам этой программы в 2006 году работу по найму получили 7954 человека, а в 2007 году - 7844 человека, что превысило первоначальные ожидания. |
| Accordingly, on the count of wrongful solicitation, I find Richard Hendricks did indeed breach his contract with Hooli when he hired away a Hooli employee, one Donald Dunn, | По иску касательно неправомерного найма на работу, я согласен, что Ричард Хендрикс нарушил свой контракт с "Холи", когда нанял сотрудника "Холи", |
| Felicia's dad is rich enough to have hired his own people... to look for his daughter. | Отец Фелиции достаточно богат для того, чтобы нанять своих собственных людей... с тем, чтобы присматривать за своей дочерью. |
| Both Tetch and the bomber took the test, and seeing their results, someone hired them to be killers. | Оба, Тетч и подрывник прошли тест и увидя их результаты, кто-то решил их нанять в качестве убийц. |
| He could've hired someone. | Он мог нанять кого-нибудь. |
| Because I hired him to find out how Virgil does the orange trick. | Я пытался нанять его, чтобы узнать, как Вирджил делает фокус с апельсином. |
| Yotsuba hired Misa to appear in their ads. | Корпорация Йотсуба решила нанять Мису-сан для многоуровневой рекламной компании. |
| Nobody hired me to kill anybody. | Никто не нанимал меня никого убивать. |
| And whether or not he hired FP to kill Jason. | Независимо от того, нанимал он ЭфПи, чтобы убить Джейсона, или нет. |
| Well, I guess you knew the deal when you hired her. | Ну, я думаю, ты знал о диагнозе, когда ты нанимал ее. |
| When was the last time you hired a 40-year-old staffer? | Когда в последний раз ты нанимал 40-летнего работника? |
| I mean, of course, when I hired you, I found you very attractive. | То есть, конечно, когда я нанимал тебя, я видел, что ты очень привлекательный. |
| At least now I'm back to doing what I was hired to do. | По крайней мере сейчас я вернулась к тому, для чего меня нанимали. |
| I'm sorry, I wish I could say more, but I was hired in part for my discretion. | Прости, я хотела бы сказать больше, но меня не для этого нанимали. |
| IT SEEMS TO ME THAT WHEN YOU HIRED PATRICIA, YOUR LIVES WERE REALLY DIFFERENT. | Не знаю, мне кажется, когда вы нанимали Патрицию, ваша жизнь была совсем другой. |
| They only hired perfect people. | Они нанимали только идеальных людей. |
| When they hired me, they told me to put a little spin on things, a little psy-ops. | Когда меня нанимали, то просили вставлять в перевод немного красивых оборотов, для вашей же пользы. |
| As the development process calls for experts, administrators and evaluators, persons with disabilities should be educated, trained and hired in implementing and decision-making capacities. | Поскольку для процесса развития необходимы эксперты, управляющие и лица, производящие оценку, должно обеспечиваться образование, подготовка и наем инвалидов для целей осуществления и принятия решений. |
| These workers are hired at the origin point (for the most part in Morocco) on a quota basis and receive work permits for the particular project, after which they return to their home countries. | Наем таких работниц осуществляется по месту их жительства (в основном, в Марокко) и в рамках выделенных квот, и поэтому они прибывают, имея при себе все необходимые документы, дающие право на данную работу, а по ее окончании возвращаются на родину. |
| Manpower banks have been set up and independent vocational counsellors hired in order to remove inefficiency in employment services and offer more systematic job placement services. | Создание банков данных о рабочей силе и наем независимых советников по вопросам профессиональной ориентации связаны с задачей повышения эффективности работы служб занятости и предоставления услуг в области трудоустройства на более систематической основе. |
| As indicated in paragraph 156, for the biennium 1994-1995 the United Nations hired consultants at a cost of approximately $25 million. | Как указано в пункте 156, в двухгодичном периоде 1994-1995 годов Организация Объединенных Наций израсходовала на наем консультантов примерно 25 млн. долл. США. |
| Furthermore, the prolonged employment of casual workers violates the local law that requires the provision of certain benefits for workers hired on a sustained basis. | Боле того, длительный наем временных работников нарушает местные законы, которые требуют предоставления определенных надбавок, пособий и льгот работникам, нанимаемым на устоявшейся основе. |
| In addition, many admitted that they hired consultants to bring in the necessary skills and add value. | Кроме того, многие из них признали, что они нанимают консультантов для обеспечения необходимых навыков и повышения качества аудита. |
| Indeed, some women even hired men to help them with the harvest, and women certainly were able to market any produce on equal terms. | На практике, некоторые женщины даже нанимают мужчин в качестве помощников при уборке урожая, и, конечно же, женщины имеют возможность сбывать производимую ими продукцию на равных условиях. |
| According to previous records, charges brought and the cases of mercenary activities analysed by this Special Rapporteur, the mercenary is an expert in war and in the illegal and criminal activities which he is hired to perform and for which he receives a large sum of money. | Все имеющиеся факты, представленные сообщения и случаи деятельности наемников, которые были изучены Специальным докладчиком, свидетельствуют о том, что каждый наемник подготовлен для того, чтобы воевать и совершать противозаконные действия преступного характера, для чего его и нанимают за большие деньги. |
| A blind, but deadly, gunman, is hired to escort fifty mail order brides to their miner husbands. | Слепого, но смертельно опасного стрелка, нанимают сопроводить 50 девушек для техасских шахтеров, которые собираются взять их в жёны. |
| Instead of grassroots protesting. Astroturfers get hired to protest for someone else's causes. | В отличие от обычных людей, выступающих на митингах, нас нанимают для поддержки чьих-то конкретных интересов. |
| In 1958, BMC hired Battista Farina to redesign its entire car line. | В 1958 году руководство BMC наняло Баттиста Фарина для редизайна всего имевшегося модельного ряда. |
| It hired a lawyer, specializing in human rights, who it had previously engaged. | Оно наняло юриста - специалиста по правам человека, услугами которого оно уже пользовалось ранее. |
| Lastly, she said that the Government had hired a women's organization to conduct broad consultations among governmental and non-governmental bodies and other relevant institutions and actors in preparation for the report. | Оратор говорит в заключение, что правительство наняло одну из женских организаций для проведения при подготовке данного доклада широких консультаций между правительственными и неправительственными органами и другими соответствующими учреждениями и сторонами. |
| UNHCR hired a consultant in 2011 to perform an in-depth review of the fleet management; objectives for fleet management have now been defined and await senior management approval, after which procedures will be developed in the form of a fleet manual. | В 2011 году УВКБ наняло консультанта для углубленного анализа вопросов управления парком транспортных средств; к настоящему времени цели в этой области определены и ожидают утверждения старшим руководством, после чего предстоит разработать процедуры в форме руководства по использованию парка транспортных средств; |
| Hired by your own government. | Меня наняло твое же правительство. |
| What exactly was I hired to do here? | Для чего именно меня взяли на работу? |
| We hired Dirty Dancing and never took it back. | Мы взяли "Грязные танцы" и не вернули |
| They hired you with a criminal record? | Тебя взяли с судимостью? |
| You hired him last week. | На прошлой неделе взяли. Внештатным. |
| Dan Bradley was hired, but Paramount executives felt Bradley did not have the right physique to play the role, and Graham was hired to replace him. | Вместо него взяли Дэна Бредли, но руководство студии «Paramount» считало, что у Брэдли не было подходящих физических данных для роли, и в итоге Грэм получил роль. |
| Ecuadorian legislation does not view the case of the mercenary or hired killer as a special case. | В эквадорском законодательстве отсутствует специальное положение о наемниках или наемных убийцах. |
| In particular, two popular journalists, Ali Iman Sharmarke and Bashir Nor Gedi, were reportedly targeted and murdered by hired assassins, which illustrates the atmosphere of fear and pressure surrounding the work of media professionals operating in areas of armed conflict. | В частности, как сообщается, два популярных журналиста Али Иман Шармарке и Башир Нор Геди погибли от рук наемных убийц, что свидетельствует об атмосфере страха и давления, в которой действуют работники средств массовой информации в зонах конфликта. |
| The income situation of the households of hired agricultural workers should be assessed as a separate and supplementary exercise (a recommendation to be taken with that of the next section). | оценка доходов домохозяйств наемных сельскохозяйственных работников должна производиться в виде отдельного и дополнительного мероприятия (рекомендация приводится в следующем разделе). |
| This handbook recommends that the income situation of the households of hired agricultural workers on all large-scale agricultural units should be assessed as a separate and supplementary exercise, including a breakdown of the type of unit on which they are found and the forms of income they receive | Настоящий справочник рекомендует оценивать доходы домохозяйств наемных сельскохозяйственных работников всех крупномасштабных сельскохозяйственных единиц в виде отдельного и дополнительного мероприятия, включая разбивку по типам единиц, на которых они работают, и по формам дохода, который они получают |
| I feel like they're hired assassins. | Похожи на наемных убийц. |
| Well, it's a small concession to make... to fire an employee I never should have hired in the first place. | Я переживу это неудобство ради того, чтобы уволить сотрудника, которого изначально не стоило нанимать. |
| If she didn't want us to finish the job, she shouldn't have hired me. | Если она не хочет, чтобы мы закончили работу, не надо было меня нанимать. |
| I mean, why else would they have hired you? | Ну да, зачем бы им тебя ещё нанимать? |
| But if I did, why would I have hired bodyguards to follow him after work every day? | Если бы это была я, зачем мне было нанимать телохранителей, которые каждый день провожали его после работы? |
| Why else would I have hired you? | Зачем ещё вас нанимать? |
| You're hired help too, clerk. | Ты тоже наёмный рабочий, клерк. |
| Private operating companies provided management, hired labor, laid the tracks and built and operated stations. | Частные управляющие компании обеспечили наёмный труд, проложили дорожки для обходчиков и построили станции. |
| She's just a hired staff doctor at the hospital, which is how come they can make her fill in and cover over here. | Она просто наёмный врач в больнице, вот почему они могут заставить её временно работать здесь. |
| The policy-holders are employers and other individuals who make use of hired labour and, in accordance with the established insurance tariffs, are obliged to pay insurance contributions for the employees in their hire. | Страхователями являются работодатели и физические лица, которые используют наёмный труд и в соответствии с установленными размерами страховых тарифов должны платить страховые взносы за наёмных работников. |
| This could be avoided in Eastern Han with a commutable tax, since hired labor became more popular. | Во времена Восточной Хань можно было избежать службы путём уплаты замещающего налога, так как наёмный труд становился всё более популярным. |