| I hired an actress to play my fiancée "Betty". | Я нанял актрису на роль моей невесты, "Бетти". |
| I hired some guys to come to the house on Tuesday and assault her, and I'll come in and save her, and she'll be so grateful, she'll have to take me back. | Я нанял несколько парней на вторник, чтобы они напали на нее, а я приду и спасу её, и она будет так благодарна, что примет меня обратно. |
| Since I hired somebody else. | С тех пор как я нанял другого. |
| I would've hired all of you! | Я бы нанял всех вас! |
| Rudin and Garefino booked the Eugene O'Neill Theatre and hired key players while sets were designed and built. | Рудин зарезервировал Eugene O'Neill Theatre и нанял основных актеров в то время, когда декорации были на стадии дизайна и производства. |
| They've already hired another guy. | Забудь, они уже наняли другого актёра. |
| They only hired me as assistant professor. | Меня наняли только как ассистента профессора. |
| So they hired private contractors. | Поэтому они наняли частных предпринимателей. |
| That's why you hired me. | Затем вы меня и наняли. |
| Why were the Hell's Angels hired for security? | Почему для охраны наняли байкеров? |
| That same day, a private investigator hired by the Levines spoke to Perry. | В тот же день частный следователь, нанятый Левинами, поговорила с Перри. |
| The Rwandan lawyer who had been hired to study these cases is reported to have completed all case files and to have submitted them to the relevant prosecutors. | По сообщениям, нанятый для изучения дел этих людей руандийский адвокат подготовил все необходимые документы, которые он передал соответствующим обвинителям. |
| He's the private investigator one of you hired to wiretap and obstruct our investigation. | Он частный детектив, нанятый кем-то из вас, чтобы вмешаться в наше расследование и развалить его |
| One person I hired felt that because he attended an elite university, there were certain assignments that were beneath him, like temporarily doing manual labor to better understand an operation. | Один нанятый мною сотрудник считал: так как он учился в элитном университете, некоторые задания были ниже его уровня, например, на какое-то время выполнять операцию вручную, чтобы лучше её понять. |
| Check it out, hired guy. | Зацени... Нанятый парень. |
| In May 2012, the family hired private lawyers from Beijing and Shanghai to defend Chen Kegui. | В мае 2012 года семья Чэнь Кэгуя для защиты его в суде наняла частных адвокатов из Пекина и Шанхая. |
| Are...? Well, unless you think my wife hired somebody. | Разве что вы думаете, что моя жена кого-то наняла. |
| She hired his ornization to attack us. | Она наняла их, чтобы атаковать нас. |
| She's strange like that If she hired a lawyer she wouldn't still be paying it off | Она какая-то странная, например если бы она наняла адвоката ей бы не пришлось больше ничего выплачивать |
| With respect to the cost of hiring and managing a large number of local personnel, the Mission hired 210 local staff, compared with 675 national staff hired by DynCorp. | 40, Что касается расходов на наем большого числа местных сотрудников и управления ими, то Миссия наняла 210 местных сотрудников, в то время как компания «ДинКорп» располагала 675 национальными сотрудниками. |
| You got hired under false pretenses. | Ты устроился на работу обманным путем. |
| In the interests of continuity, all the professional staff hired by the previous administration had been retained. | В интересах сохранения преемственности все специалисты, принятые на работу прежней администрацией, сохранили свои должности. |
| He just got hired this year and he's been quite busy. | Он недавно устроился на новую работу и почти всегда занят. |
| For example, the Administration asked architects and engineers initially hired for the renovation of the Headquarters buildings to perform the work necessary to prepare the swing spaces that were to accommodate relocated staff. | Например, администрация просила архитекторов и инженеров, первоначально нанятых для ремонта зданий Центральных учреждений, выполнять работу, необходимую для подготовки подменных помещений, в которых предполагалось разместить сотрудников после переезда. |
| To develop liquid metal battery, I hired students and post-docs and mentored them. | Для разработки жидкометаллического аккумулятора я взял на работу студентов и докторантов и обучил их. От моего аккумулятора я старался добиться максимального электрического потенциала. |
| This reduced the number of temporary local staff who would have been hired as drivers, guides and interpreters for the international electoral observers from 900 staff as originally planned to 197, resulting in savings of approximately $360,000. | В результате вместо 900 временных местных сотрудников, которых первоначально планировалось нанять в качестве водителей, проводников и устных переводчиков для международных наблюдателей за выборами, было нанято 197 человек, что дало экономию на сумму порядка 360000 долл. США. |
| I probably should have hired a bartender, though. | Наверно, стоило нанять бармена. |
| Hiring someone outside Visualize might have made you feel safe, but she admitted that you hired her. | Нанять кого-то, не состоящего в Визуализации возможно, заставило вас чувствовать себя в безопасности но она призналась, что это вы наняли её. |
| While developers (project proponents) may hire consultants specializing in public participation, neither the developers themselves nor the consultants hired by them can ensure the degree of impartiality necessary to guarantee proper conduct of the public participation procedure in compliance with the Convention. | Хотя заказчики (инициаторы проекта) могут нанять консультантов, специализирующихся на участии общественности, ни сами заказчики, ни набранные ими консультанты не могут обеспечить ту степень беспристрастности, которая служила бы гарантией надлежащего проведения процедуры участия общественности в соответствии с Конвенцией. |
| You should have hired me. | Вам надо было нанять меня. |
| The park also hired locals to serve as guards, increasing local awareness of the issues impacting the park. | Парк также нанимал местных жителей, в качестве охраны, увеличивая тем самым, местное понимание проблем, воздействующих на парк. |
| Well, nobody hired you, right? | Так тебя же никто не нанимал, так? |
| Now I won't be breaking any rules when I say you're the worst nurse I ever hired. | Теперь я не нарушу никаких правил, сказав, что ты худшая медсестра, которую я когда-либо нанимал. |
| Information comes from everywhere and all at once, from guys who owe him, guys he's worked, charmed, hired, paid off for years. | Информация приходит отовсюду и одновременно, от ребят, которые ему должны, от тех, с кем он работал, очаровывал, нанимал, платил годами. |
| Should have expected when I hired a man in... possession of your raw animal charisma that there'd be some kind of future, uh,... I'affaire du coeur. | Когда я нанимал человека с твоим животным обаянием, следовало ожидать, что здесь начнутся шуры-муры. |
| Departments have therefore hired their own external translators and editors. | В связи с этим департаменты нанимали собственных внешних письменных переводчиков и редакторов. |
| You've never hired more than one female in your team before. | Вы всегда нанимали к себе в команду не более одной женщины. |
| In fact, those experts that we hired couldn't help us in getting those mutants. | Те эксперты которых мы нанимали, не смогли нам помочь в поимке мутантов. |
| Meanwhile, the Jordan, Lebanon and Syria fields also hired additional teachers on a daily-paid or temporary assistance basis. | Тем временем в Иордании, Ливане и Сирии дополнительных преподавателей нанимали также на условиях почасовой оплаты или на временной основе. |
| When they hired me, they told me to put a little spin on things, a little psy-ops. | Когда меня нанимали, то просили вставлять в перевод немного красивых оборотов, для вашей же пользы. |
| The officers are hired based on agreed inter-agency criteria. | Наем таких сотрудников осуществляется исходя из согласованных межучрежденческих критериев. |
| Staff hired at lower salary levels and currency exchange rate fluctuation | Наем персонала по более низким ставкам окладов и колебание обменных курсов |
| Experience with ERAs in at least one jurisdiction, it was said, indicated that they might be a costly tool for procurement of demands for only one procuring entity as third-party contractors were hired. | Было заявлено, что опыт проведения ЭРА по крайней мере в одной правовой системе свидетельствует о том, что они могут быть весьма дорогостоящим средством закупок применительно к удовлетворению потребностей только одной закупающей организации, поскольку при этом осуществляется наем подрядчиков, являющихся третьими сторонами. |
| The local architect was hired to continue work on construction documents and initiate tender with 5 months' delay owing to contract negotiations with the international architect. | Наем местной архитектурной фирмы для продолжения работы над строительной документацией и подготовки к проведению торгов с задержкой в пять месяцев в связи с проведением переговоров о заключении контракта с международной архитектурной фирмой. |
| General Service staff are usually hired in the local market. | Наем сотрудников категории общего обслуживания обычно производится на местном рынке. |
| Those included political instability, the existence of many internal armed conflicts, the insecurity of rulers, poverty, and the lucrative nature of the business for organizations which hired and supplied mercenaries and for arms dealers. | В их число входят политическая нестабильность, наличие множества внутренних вооруженных конфликтов, небезопасное положение правящих кругов, нищета и прибыльный характер этого бизнеса для организаций, которые нанимают и поставляют наемников, и для торговцев оружием. |
| Some had hired professional security experts to assist in protecting their communications and data storage, while others had used "back-hacking" techniques to attack investigators' computers in an attempt to damage evidence or sabotage investigative efforts. | Одни для помощи в защите своих сообщений и хранении данных нанимают профессиональных специалистов по компьютерной безопасности, а другие используют методы "ответного хакерства" и атакуют компьютеры следователей, пытаясь испортить доказательства или подорвать усилия по расследованию. |
| Persons belonging to the upper class have hired private security staff, to whom they have given offensive weapons. | Частные лица из числа представителей высших классов нанимают для своей защиты личных охранников, вооруженных огнестрельным оружием. |
| Workmen's Accident Compensation Insurance is aimed at all workers (hired by employers and receiving salary) regardless of nationality, and applies to all companies that employ workers. | Действие системы страхового пособия рабочим, выплачиваемого в связи с несчастным случаем на производстве, распространяется на всех рабочих (нанятых работодателями и получающих оклад) независимо от гражданства и применяется ко всем компаниям, которые нанимают рабочих. |
| In addition, women are often hired for fewer hours than men and thus have less access to social protections. | Женщин также чаще, чем мужчин, нанимают на работу, предполагающую занятость в течение меньшего количества часов, и, следовательно, они имеют меньше возможностей в плане социальной защиты. |
| The prosecution has also hired temporary staff to ensure it can meet its onerous disclosure obligations set by the Trial Chamber. | Кроме того, обвинение наняло временных сотрудников, чтобы обеспечить выполнение большого числа функций по раскрытию информации, возложенных на него Судебной камерой. |
| The Agency has also hired an auditor to conduct a separate annual external audit of the microfinance and microenterprise programme. | Кроме того, Агентство наняло аудитора для проведения отдельной годовой внешней аудиторской проверки программы микрофинансирования и кредитования микропредприятий. |
| We wanted to train Clarence for the role but management hired Mr Jones. | Мы хотели обучить Кларенса для этой роли, но руководство наняло мистера Джонса. |
| If I told you the Loch Ness monster hired me, what would you say? | Если бы я сказал, что меня наняло Лох-Несское чудовище, вы бы поверили? |
| In November, rural workers occupying a farm near the town of Santa Teresa do Oeste in Paraná State came under attack from 40 gunmen, reportedly hired by a security company working for the farm's Swiss-based multinational owner. | В ноябре рабочие, занявшие ферму недалеко от городка Санта-Тереза-ду-Эсте в штате Парана, подверглись нападению 40 вооружённых людей. Нападавших, предположительно, наняло частное охранное предприятие, работающее на компанию - владельца фермы со штаб-квартирой в Швейцарии. |
| You hired him last week. | На прошлой неделе взяли. |
| I was just telling Ms. Creech that we recently hired an exceptionally diverse group of associates. | Я как раз рассказывала мисс Крич, что мы недавно взяли на работу группу помощников разного возраста, пола и расы. |
| If she's been hired, it's over my head. | Если ее взяли на работу, то это вне моего понимания. |
| I can't believe they hired me at the consulate | Не могу поверить что меня взяли работать в консульство |
| Dan Bradley was hired, but Paramount executives felt Bradley did not have the right physique to play the role, and Graham was hired to replace him. | Вместо него взяли Дэна Бредли, но руководство студии «Paramount» считало, что у Брэдли не было подходящих физических данных для роли, и в итоге Грэм получил роль. |
| They worked as hired laborers in the meanwhile. | В это время они работали в качестве наемных рабочих. |
| Ecuadorian legislation does not view the case of the mercenary or hired killer as a special case. | В эквадорском законодательстве отсутствует специальное положение о наемниках или наемных убийцах. |
| Income problems among the households of hired workers have been subject to the normal provisions for poverty alleviation, in the same way as other employees. | Для решения экономических проблем домохозяйств наемных работников используются общие программы борьбы с бедностью, как и в случае других лиц наемного труда. |
| In Thailand, a survey showed that only 10 per cent of enterprises over two years old have hired more workers during the past two years. | Как показало одно из обследований, в Таиланде лишь на 10% предприятий, существовавших более двух лет, число наемных работников за два года увеличилось 34/. |
| This handbook recommends that the income situation of the households of hired agricultural workers on all large-scale agricultural units should be assessed as a separate and supplementary exercise, including a breakdown of the type of unit on which they are found and the forms of income they receive | Настоящий справочник рекомендует оценивать доходы домохозяйств наемных сельскохозяйственных работников всех крупномасштабных сельскохозяйственных единиц в виде отдельного и дополнительного мероприятия, включая разбивку по типам единиц, на которых они работают, и по формам дохода, который они получают |
| I told you we never should've hired him. | Я говорил тебе, не надо его нанимать. |
| Well... First I know all the guys that you'd hired... to come after me... they like me better than you. | Что ж, во-первых, я знаю всех парней, которых ты будешь нанимать для охоты на меня. |
| and your noble efforts include employing hired guns to dig up information about the kents that could destroy them. | И в твои благородные усилия входит нанимать гангстеров Чтобы те нарыли информацию о Кентах, которая могла бы уничтожить их |
| I still don't need any hired help. | Я не планирую кого-то нанимать. |
| They think that maybe, over the years, I've hired some of these guys, paid them cash under the table. | Думают, что я мог нанимать работников и платить им наличными в обход кассы. |
| You're hired help too, clerk. | Ты тоже наёмный рабочий, клерк. |
| Private operating companies provided management, hired labor, laid the tracks and built and operated stations. | Частные управляющие компании обеспечили наёмный труд, проложили дорожки для обходчиков и построили станции. |
| She's just a hired staff doctor at the hospital, which is how come they can make her fill in and cover over here. | Она просто наёмный врач в больнице, вот почему они могут заставить её временно работать здесь. |
| The policy-holders are employers and other individuals who make use of hired labour and, in accordance with the established insurance tariffs, are obliged to pay insurance contributions for the employees in their hire. | Страхователями являются работодатели и физические лица, которые используют наёмный труд и в соответствии с установленными размерами страховых тарифов должны платить страховые взносы за наёмных работников. |
| This could be avoided in Eastern Han with a commutable tax, since hired labor became more popular. | Во времена Восточной Хань можно было избежать службы путём уплаты замещающего налога, так как наёмный труд становился всё более популярным. |