| I hired you to kill a man, and you bring me a piece of string. | Я нанял вас убить человека, а ты принес мне кусок нитки. |
| I've been hired by his civil attorney to see the case through. | Меня нанял его адвокат, чтобы я просмотрела дело. |
| Kosh hired me to mediate a business deal. | Кош нанял меня быть посредником в торговой сделке. |
| Says the person who hired the psycho with the face piercings and the teardrop tattoo to drive the bus? | Это говорит человек, который нанял психа с пирсингом на лице и вытатуированной слезой везти автобус? |
| If I had hired a professional in the first place, we would have spent less money and had a lot less of a headache. | Если бы я нанял профессионала с самого начала, мы потратили бы меньше денег и было бы меньше головной боли. |
| Now you hired him to guard Sara. | Значит, вы наняли его, чтобы охранять Сару. |
| On November 18, 2012, the Raptors hired Magloire as a consultant and team ambassador. | 18 ноября 2012 года «Рэпторс» наняли Маглойра на пост командного консультанта и посла клуба. |
| And they hired you to do what, exactly? | И они наняли для чего-то конкретного? |
| I told you when you picked that kid up, you should have delivered him like we was hired to do! | Я тебе говорил, когда ты подобрал этого мальчишку, что надо было доставить его, для чего нас и наняли! |
| We hired him full-time. | Мы наняли его на полный рабочий день. |
| The Rwandan lawyer who had been hired to study these cases is reported to have completed all case files and to have submitted them to the relevant prosecutors. | По сообщениям, нанятый для изучения дел этих людей руандийский адвокат подготовил все необходимые документы, которые он передал соответствующим обвинителям. |
| The OVOS procedure is not of a permitting nature and is closely connected to the developing of the overall project documentation: the proponent/developer or the consultant hired by the proponent/developer conducts the necessary investigation and studies and prepares draft OVOS materials. | Процедура ОВОС не является процедурой разрешительного характера и тесно связана с разработкой общей проектной документации: инициатор/разработчик или консультант, нанятый инициатором/разработчиком, проводит необходимый сбор информации и исследования, а также готовит проект материалов ОВОС. |
| Duffman, who was hired by Marge to entertain at the party, brings out a bottle of Duff Champagne. | Даффмен, нанятый Мардж для проведения вечеринки, достал бутылку Дафф-шампанского. |
| Dan Wachsberger (played by Chris Freihofer) is an attorney hired by Mike Ehrmantraut to represent Ron Forenall, Dennis Markowski, and the other seven surviving members of Gustavo Fring's operation running out of the Lavanderia Brilliante in Albuquerque. | Дэн Уошбергер (роль исполняет Крис Фрейхофер) - адвокат, нанятый Майком Эрмантраутом представлять права Рона Форнэлла, Дэнниса Марковски и остальных семи оставшихся в живых членов банды Густаво Фринга. |
| If, when the replaced worker returns, the hired worker continues to provide services, this contract becomes one of indefinite duration. | Если в случае возобновления замещаемым работником осуществлявшейся им ранее деятельности нанятый для его замещения трудящийся продолжает оказывать предприятию свои услуги, то заключенное с ним соглашение преобразуется в трудовое соглашение на неопределенный срок. |
| The group hired a lawyer and shopped around some of the major labels. | Группа наняла адвоката и купила несколько крупных лейблов. |
| She hired a housekeeper and a cook to keep house while she was away on her long tours. | Наняла экономку и повара, чтобы дом был в порядке в то время, когда она была далеко в своих продолжительных поездках. |
| In August 2003 he was hired by Learning Station, where he developed server software and applications in Flash, C++, PHP, and ASP. | В августе 2003 года его наняла Learning Station, где он занимался разработкой системного ПО и приложений на Flash, C++, PHP и ASP. |
| She gave up a baby the year that you were born and in the town you're from, and she hired you knowing your résumé was total B.S. | Она отдала ребёнка в тот год, когда ты родился, в твоём же городе, и наняла тебя, зная, что твоё резюме - полная ерунда. |
| I hired her for the day. | Я наняла её на день. |
| I was headed down a bad road when he hired me. | Я уже ступил на скользкий путь, когда он предложил мне работу. |
| Under her Government's youth employment policy, new laws to create partnerships with the private sector and generate decent work saved employers money when they hired people under 28. | В рамках политики обеспечения занятости молодежи правительство ее страны приняло новые законы по формированию партнерских отношений с частным сектором и созданию достойных рабочих мест, предусматривающие экономию средств работодателей при найме на работу людей в возрасте до 28 лет. |
| But it's not my problem... that you're not good enough to get hired anywhere in the entire state. | Не моя проблема в том, что тебя не берут на работу нигде во всём штате. |
| About a year ago, hired his sister's kid, some pothead, to work for him. | Около года назад, он нанял сына сестры, наркомана, на работу, |
| No, this is my job application from when you hired me. | Нет, это моё заявление о приёме на работу с того дня, когда ты меня нанял. |
| We're trying to figure out who would've hired this Epstein to kill Bianco. | Мы пытаемся выяснить, что мог нанять Эпстайна убить Бьянко. |
| Clifford Blossom couldn't have hired every crew in the state. | Клиффорд Блоссом не мог нанять каждую команду в этом штате. |
| Both Tetch and the bomber took the test, and seeing their results, someone hired them to be killers. | Оба, Тетч и подрывник прошли тест и увидя их результаты, кто-то решил их нанять в качестве убийц. |
| I could have, I don't know... hired a private detective or gone and asked the hotel for his Visa card number... | Я могла, не знаю... нанять частного детектива... или пойти и узнать в отеле номер его кредитной карточки... |
| Because I hired him to find out how Virgil does the orange trick. | Я пытался нанять его, чтобы узнать, как Вирджил делает фокус с апельсином. |
| You've done what I hired you to do. | Вы выполнили то, ради чего я вас нанимал. |
| And Rocky, well, he hired all the good sparring partners around. | И Роки, ну он нанимал всех хороших и доступных спаринг партнеров. |
| Did Rodger know that you were his niece when he hired you? | А Роджер знал, что Вы его племянница, когда нанимал Вас? |
| I only hired two men. | Я нанимал только двоих. |
| You were not hired for your brains, you hippopotamic landmass! I agree with Fezzik. | Я тебя не думать нанимал, ты, туша бегемотная! |
| We hired him for his contacts in Afghanistan - people on the ground who have connections to local tribal leaders. | Мы нанимали его из-за его связей в Афганистане... у него там есть люди, которые контактируют с местными лидерами группировок. |
| To perform this task, as mentioned above, the Time Use Survey 2009-2010 included a module on domestic staff in which households that hired this type of staff were asked about the hours of work and wages they paid to each of their employees. | Для решения этой задачи, как отмечалось выше, в обследование бюджетов времени 2009-2010 годов был включен модуль по домашней прислуге, в котором домашним хозяйствам, которые нанимали такого рода персонал, был задан вопрос о количестве рабочих часов и о заработной плате каждого работника. |
| Those who planned and put into effect the bomb attacks, including those who recruited, hired, financed and trained the mercenaries, should be criminally prosecuted. | Лица, которые разработали и привели в действие планы взрыва бомб, включая тех из них, которые вербовали, нанимали, финансировали и готовили наемников, должны предстать перед уголовным судом. |
| IT SEEMS TO ME THAT WHEN YOU HIRED PATRICIA, YOUR LIVES WERE REALLY DIFFERENT. | Не знаю, мне кажется, когда вы нанимали Патрицию, ваша жизнь была совсем другой. |
| In larger cities like New Orleans, string trios or quartets were hired. | В больших городах типа Нового Орлеана в джук-джойнты нанимали струнные трио и квартеты. |
| As the development process calls for experts, administrators and evaluators, persons with disabilities should be educated, trained and hired in implementing and decision-making capacities. | Поскольку для процесса развития необходимы эксперты, управляющие и лица, производящие оценку, должно обеспечиваться образование, подготовка и наем инвалидов для целей осуществления и принятия решений. |
| Five security and safety officers and one medical nurse have been hired. | Был осуществлен наем пяти сотрудников службы охраны и безопасности и одной медсестры. |
| The architect responsible for overseeing seven of the construction projects was hired without proper checks as to his qualifications, experience and capacity to undertake the work (see paras. 96-98). | Наем архитектора, отвечающего за осуществление надзора за семью строительными проектами, был произведен без надлежащей проверки его квалификации, опыта и способности проводить эту работу (см. пункты 96-98). |
| A comparison between the bienniums 2004-2005 and 2002-2003 reveals that the major occupational groups for which individual contractors were hired during both periods were also very similar. | Сравнение показателей двухгодичных периодов 2004-2005 годов и 2002-2003 годов показывает, что основные профессиональные группы, по которым производился наем индивидуальных подрядчиков в течение обоих двухгодичных периодов, также были весьма схожими. |
| One concern is that they may send a (negative) message that persons with disabilities are hired solely on the basis of their disability, which can lead to reinforcement of stigma and negation of their role as professionals. | Одна из проблем заключается в том, что они могут вести к формированию (ошибочного) мнения о том, что наем инвалидов производится исключительно по причине их инвалидности, что чревато стигматизацией и отрицанием их роли как профессионалом. |
| Sounds like we've been hired for a job. | Нас как будто нанимают на работу. |
| When two million taels are stolen from the royal vaults, Ling is hired to find the thieves within ten days and administer his own justice. | Когда два миллиона таэлей пропадают из королевского хранилища, Лэна нанимают, чтобы тот схватил воров в течение десяти дней и свершил своё правосудие. |
| His Government had been strengthening its cooperation with law enforcement agencies in the Asia-Pacific region, mindful that transnational criminal organizations tried to launder drug money in the Republic of Korea and hired its nationals as drug-carriers. | Правительство Республики Корея укрепляет сотрудничество с правоохранительными органами стран Азиатско-Тихоокеанского региона, принимая во внимание, что транснациональные преступные организации пытаются отмывать деньги, полученные от торговли наркотиками, в Республике Корея и нанимают граждан страны в качестве наркокурьеров. |
| And they hired one guy. | И они нанимают одного парня. |
| An opportunity presents itself when the rich Nakano family arrives in his school and Futaro is hired as a highly-paid tutor, but he discovers his five charges - charming identical quintuplet sisters of varied personalities - have in common zero interest in study and abysmal grades. | Однажды богатая семья Накано прибывает в его школу, и Футаро нанимают в качестве высокооплачиваемого репетитора, но он обнаруживает свои пять девушек - очаровательных идентичных сестер с пятью разными именами. |
| However, the management of the UNMIK reconstruction pillar hired Mr. Trutschler without verifying his qualifications. | Однако руководство компонента МООНК по восстановлению наняло г-на Тручлера на работу без проверки уровня его квалификации. |
| FEMA hired them to evacuate Rogue River. | АЧС наняло их для эвакуации Роуг-Ривер. |
| Moreover, the Government had hired a disability policy adviser to assist with the development of relevant policies and legislation. | Кроме того, правительство наняло консультанта по вопросам политики в отношении инвалидов для оказания помощи в разработке надлежащих стратегий и законодательства. |
| OIOS hired an external expert to review the Investigation Division with the objective of identifying specific actions to strengthen investigations. | УСВН наняло внешнего эксперта для проверки работы Отдела расследований в целях определения конкретных мер по укреплению функции проведения расследований. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) had hired a consultant to map out treaty-body-related workflows and work processes at the head office in Geneva and in field offices. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) наняло консультанта для составления развертки рабочих циклов и рабочих операций, относящихся к деятельности договорных органов, в головном отделении в Женеве и в полевых отделениях. |
| You fired me from the mailroom two years ago, but you realized you were wrong, so you hired me back. | Вы меня уволили из почтового отдела 2 года назад, но потом поняли, что ошиблись, и взяли обратно. |
| Did you know that Will McAvoy didn't know that you were hired as EP and that he's at his agent's office right now? | Ты знала, что Уилл Макэвой не знал, что тебя взяли как ИП, и сейчас он у своего агента? |
| They hired you with a criminal record? | Тебя взяли с судимостью? |
| You hired him last week. | На прошлой неделе взяли. Внештатным. |
| He was hired to direct you. | Его для этого и взяли. |
| The majority of hired employees are under 35 years of age. | Более высокая доля наемных рабочих приходится на людей в возрасте до 35 лет. |
| The amount of land they can cultivate is directly related to labour availability - their own, that of other family members and hired labour. | Площадь земли, которую они могут обрабатывать, непосредственно зависит от наличия возможностей использования труда - их собственного, других членов семьи и труда наемных работников. |
| The income situation of the households of hired agricultural workers should be assessed as a separate and supplementary exercise (a recommendation to be taken with that of the next section). | оценка доходов домохозяйств наемных сельскохозяйственных работников должна производиться в виде отдельного и дополнительного мероприятия (рекомендация приводится в следующем разделе). |
| At the third stage, those society members who wish to work may be involved in the financial and economic activity in one of the state or private sectors (in the latter case either as hired employees or as free entrepreneurs). | На третьей стадии те члены общества, которые чувствуют в этом потребность и которые этого желают, по своему усмотрению трудятся в одном из денежно-хозяйственных секторов - государственном или частном (в последнем - в качестве наемных работников или свободных предпринимателей). |
| According to the report made by the EU in 2005 on hired employees, the share of female hired workforce was 55 per cent. | Согласно докладу о наемных рабочих, подготовленному Европейским союзом в 2005 году, на долю женщин приходилось 55 процентов наемных рабочих. |
| I never should've hired that lawyer. | Не надо было мне нанимать этого глупого адвоката. |
| Additional staff with the proper skills will have to be trained or hired. | Потребуется специально готовить или нанимать сотрудников, имеющих соответствующую квалификацию. |
| Well, it's a small concession to make... to fire an employee I never should have hired in the first place. | Я переживу это неудобство ради того, чтобы уволить сотрудника, которого изначально не стоило нанимать. |
| Well... First I know all the guys that you'd hired... to come after me... they like me better than you. | Что ж, во-первых, я знаю всех парней, которых ты будешь нанимать для охоты на меня. |
| If she didn't want us to finish the job, she shouldn't have hired me. | Если она не хочет, чтобы мы закончили работу, не надо было меня нанимать. |
| You're hired help too, clerk. | Ты тоже наёмный рабочий, клерк. |
| Private operating companies provided management, hired labor, laid the tracks and built and operated stations. | Частные управляющие компании обеспечили наёмный труд, проложили дорожки для обходчиков и построили станции. |
| She's just a hired staff doctor at the hospital, which is how come they can make her fill in and cover over here. | Она просто наёмный врач в больнице, вот почему они могут заставить её временно работать здесь. |
| The policy-holders are employers and other individuals who make use of hired labour and, in accordance with the established insurance tariffs, are obliged to pay insurance contributions for the employees in their hire. | Страхователями являются работодатели и физические лица, которые используют наёмный труд и в соответствии с установленными размерами страховых тарифов должны платить страховые взносы за наёмных работников. |
| This could be avoided in Eastern Han with a commutable tax, since hired labor became more popular. | Во времена Восточной Хань можно было избежать службы путём уплаты замещающего налога, так как наёмный труд становился всё более популярным. |