| Not until we get proof he hired Mullen. | Если только мы не найдем доказательства того, что он нанял Маллена. |
| Halbridge just hired a crew to do some landscaping at Ridgemont tomorrow morning. | Холбридж только что нанял команду для озеленения в Ринджмонте завтра утром. |
| He hired me to be unhappy for him. | Он нанял меня что бы я был вместо него всем недоволен |
| That's why you hired me. | Вот почему ты нанял меня. |
| So, I hired him on the spot. | Я тут же его нанял... |
| So explain to us why you hired Ryan Turner? | Так объясните нам, зачем Вы наняли Райана Тёрнера? |
| FBI seriously hired her to be an analyst? | ФБР серьезно наняли ее на должность аналитика? |
| See, in the beginning of the movie he was hired to get this guy. | В начале фильма его наняли, чтобы он убрал этого... этого парня |
| She was the one hired to kill Monroe. | Её наняли убить Монро. |
| Recently hired? Fired? | Кого недавно наняли или уволили? |
| The practical implementation has been assigned to a learning materials secretary hired for the purpose. | Вопросами практического осуществления занимается специально нанятый для этой цели сотрудник по вопросам, касающимся учебных материалов. |
| The case of UNAKRT is different, as each staff member hired by UNAKRT has been appointed under the 200 series of the Staff Rules and its staff have full access to the United Nations system of administration of justice. | Случай ЮНАКРТ является иным, поскольку каждый сотрудник, нанятый ЮНАКРТ, получил контракт серии 200, и персонал ЮНАКРТ имеет полный доступ к системе отправления правосудия Организации Объединенных Наций. |
| Vulture is a disgruntled former S.H.I.E.L.D. agent called Blackie Drago who has been hired by Tinkerer. | Стервятник - бывший агент Щ.И.Т.а по имени Блэка Драго, нанятый Тинкерером. |
| Mafia hitman Armand Degas, known as "Blackbird", is hired to assassinate a mafia leader, whom he calls "Papa". | Арманд Дегас - киллер, нанятый для устранения лидера преступной группировки, которого он называет «Папа». |
| He reappeared in the employ of drug lord Nick Lambert, who hired Bushwacker to kill reporter Ben Urich, who was about to run a story of his illegal activities. | Злодей вновь появился, нанятый наркобароном, чтобы убить репортера Бена Уриха, собиравшегося опубликовать историю его преступлений. |
| But I hired him as my manager. | Но я наняла его в качестве моего менеджера. |
| I hired him a lawyer and paid his bail. | Я наняла ему адвоката и внесла залог. |
| Mummy's hired him to watch me. | Мамочка наняла его следить за мной. |
| In July 2014, Spiliotopoulos was hired by 20th Century Fox to write the script for the 2014 novel Seven Wonders written by Ben Mezrich. | В июле 2014 года, 20th Century Fox наняла Спилиотопулоса для написания сценария по роману 2014 года «Семь чудес» Бена Мезрича. |
| The Operation has also hired a consultant to reinforce the Centre's capacity in relation to security sector reform issues and provides technical and logistical support to the Centre to carry out disarmament, demobilization and reintegration/dismantling of militias operations. | Операция также наняла консультанта в целях оказания помощи Центру в его работе, связанной с вопросами реформирования сектора безопасности, и оказывает техническую и логистическую поддержку Центру в контексте проведения операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции |
| I haven't been entirely forthcoming on why I hired you. | Я не был с вами полностью откровенен, когда говорил, почему взял вас на работу. |
| I was hired to do a job. | Меня наняли, чтобы я выполнил свою работу. |
| But you know if I go home now, I will never get re... hired anywhere. | Но ты знаешь, если я сейчас уйду, я нигде и никогда не найду работу. |
| In that regard, it has hired a new comptroller to ensure financial accountability and transparency and has fully deployed staff to the five regional offices of the newly renovated Forestry Development Authority. | В этой связи оно приняло на работу нового контролера для обеспечения финансовой отчетности и транспарентности и полностью развернуло свой персонал в пяти региональных отделениях только что перестроенного Управления лесного хозяйства. |
| According to information gathered by the Ministry of Government Administration, Reform and Church Affairs, 32% of the people with a non-western immigrant background who were interviewed for a vacant position, were actually hired during the last measuring period. | Согласно сведениям, собранным Министерством по делам государственного управления, реформ и церкви во время последнего обследования, в охваченный период было принято на работу 32% от общего числа приглашенных на собеседование кандидатов из среды иммигрантов из незападных стран. |
| Okay, he could have hired his own appraiser, come up with his own number, negotiated. | Он мог нанять оценщика, привести собственные цифры, поторговаться. |
| Time you hired some young and fast. | Время нанять кого-нибудь помоложе и побыстрее. |
| We should have hired him the minute we got here. | Мы должны были нанять его в ту же минуту, как переехали сюда. |
| Moreover, he could have hired a lawyer after he filed his cassation appeal. | Более того, он мог бы нанять адвоката после подачи кассационной жалобы. |
| His practice was soon busy enough that he hired assistants. | Его собственная адвокатская практика росла так стремительно, что ему пришлось нанять двух помощников. |
| Finally, we get around to the real reason he hired you. | Наконец-то. То, ради чего он тебя нанимал. |
| You've done what I hired you to do. | Вы выполнили то, ради чего я вас нанимал. |
| A subsidy of 70 per cent of the minimum wage for three months was provided to the private sector if it hired new workers without removing the existing ones. | Частному сектору была выделена субсидия в размере 70% минимальной заработной платы на период трех месяцев в том случае, если он нанимал новых работников без увольнения уже имеющихся. |
| Worst shipmate I ever hired. | Худший из всех, кого я когда-либо нанимал. |
| Then who hired Ko? | Тогда кто нанимал Ко? |
| I don't know that anyone was hired. | Не думаю, что здесь кого-то нанимали. |
| These women hired Carlton, he made them all happy. | Эти женщины нанимали Карлтона, и он осчастливил их всех. |
| In addition to these, there are off-screen photographs made by photographer John Cura, who was hired by various production personnel to document many of their programmes during the 1950s and 1960s, including Doctor Who. | Кроме вышеперечисленного, также существуют закадровые фотографии, сделанные фотографом Джоном Кура, которого нанимали различные сотрудники съёмочных групп, чтобы задокументировать свои программы в 1950-х и 1960-х годах, включая и «Доктора Кто». |
| In its previous report the Board noted that UNICEF headquarters and some offices had hired or rehired their contractors through a sole source approach, and it had recommended that UNICEF comply with the requirements of its Human Resources Manual in relation to the selection of consultants. | В своем предыдущем докладе Комиссия отметила, что штаб-квартира и некоторые отделения ЮНИСЕФ нанимали или повторно нанимали своих подрядчиков из одного источника, и рекомендовала ЮНИСЕФ соблюдать требования Руководства по людским ресурсам в части, касающейся отбора консультантов. |
| We don't know that the Romulans hired the Flaxian. We don't know that it was Retaya who tried to kill Garak. | Мы не знаем, нанимали ли ромуланцы флаксианцев; мы не знаем, действительно ли это Ретайя пытался убить Гарака. |
| Staff hired at lower salary levels and currency exchange rate fluctuation | Наем персонала по более низким ставкам окладов и колебание обменных курсов |
| Regretting that the information requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on personnel- and programme-related issues, including, inter alia, whether consultants were hired to carry out work previously performed by staff on posts, was not provided, | сожалея, что запрошенная Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам информация по вопросам, связанным с персоналом и программами, в частности о том, производился ли наем консультантов для выполнения работы, ранее выполнявшейся штатными сотрудниками, представлена не была, |
| In addition, 160 guards had been hired externally. | Кроме того, осуществлен внешний наем 160 охранников. |
| Local freelance interpreters were hired to service eight missions of special rapporteurs in 2008 and seven such missions in 2009. | Был осуществлен наем местных внештатных устных переводчиков для обслуживания восьми миссий специального докладчика в 2008 году и семи таких миссий в 2009 году. |
| One concern is that they may send a (negative) message that persons with disabilities are hired solely on the basis of their disability, which can lead to reinforcement of stigma and negation of their role as professionals. | Одна из проблем заключается в том, что они могут вести к формированию (ошибочного) мнения о том, что наем инвалидов производится исключительно по причине их инвалидности, что чревато стигматизацией и отрицанием их роли как профессионалом. |
| I work for a company that's, like' hired by laWyers to hand out legal documents. | Я работаю в компании, которую нанимают юристы для доставки всяких юридических документов. |
| I mean, receptionists are often hired for their looks. | Я имею в виду, что администраторов часто нанимают, исходя из их внешности. |
| Under the program, the government pays for manpower hired to replace the women farmer who cannot work due to childbirth. | В соответствии с этой программой правительство оплачивает труд тех работников, которых женщины-фермеры нанимают в тех случаях, когда они не могут работать из-за рождения ребенка. |
| When two million taels are stolen from the royal vaults, Ling is hired to find the thieves within ten days and administer his own justice. | Когда два миллиона таэлей пропадают из королевского хранилища, Лэна нанимают, чтобы тот схватил воров в течение десяти дней и свершил своё правосудие. |
| As at the pre-primary level, the aim is to keep children in primary school and here too bilingual teachers have been hired and funds transferred to community organisations to provide the children with the materials they need. | Целью этой программы, как и программы предначального образования, является регулярное посещение детьми школьных занятий; для реализации этих программ, как и программ предначального образования, нанимают двуязычных учителей и организации соответствующих общин выделяют средства на приобретение необходимых для детей школьных принадлежностей. |
| FEMA hired them to evacuate Rogue River. | АЧС наняло их для эвакуации Роуг-Ривер. |
| It hired a lawyer, specializing in human rights, who it had previously engaged. | Оно наняло юриста - специалиста по правам человека, услугами которого оно уже пользовалось ранее. |
| In 2010, UNHCR hired 442 consultants. | В 2010 году УВКБ наняло 442 консультанта. |
| An expert was hired by the Office of the High Commissioner to provide and to facilitate consultations between the Office of the Counsel and the indigenous populations groups. | Управление Верховного комиссара наняло эксперта для проведения и облегчения консультаций между Управлением защитника и группами коренных народов. |
| Government hired Vectol to study the military potential and applications of PB3 to see how to counter it. | Оно наняло лаборатории Вэктол, для изучения потенциальных возможностей Пэ Бэ три. |
| I can't believe we got hired so quickly. | Поверить не могу, что нас так быстро взяли. |
| You think you were hired for your talent? | Чудесно. А ты думаешь, что тебя взяли из-за твоего огромного таланта? |
| We hired Dirty Dancing and never took it back. | Мы взяли "Грязные танцы" и не вернули |
| That's why they hired me at Merrill Lynch. | Поэтому меня и взяли на работу в Мэррилл Линч. |
| Only these guys were hired. | И только этих ребят взяли на работу. |
| They provide jobs not only for cooperative members but also for hired labourers. | Они обеспечивают работой не только членов кооперативов, но и наемных работников. |
| In poor areas, women's participation is greater because women are unable to afford hired labour, since wages are high as a result of increased migration from rural areas. | В бедных районах степень участия женщин выше: там они не могут себе позволить наемных работников, поскольку в силу активизировавшейся миграции из сельских районов плата за труд высока. |
| This handbook recommends that the income situation of the households of hired agricultural workers on all large-scale agricultural units should be assessed as a separate and supplementary exercise, including a breakdown of the type of unit on which they are found and the forms of income they receive | Настоящий справочник рекомендует оценивать доходы домохозяйств наемных сельскохозяйственных работников всех крупномасштабных сельскохозяйственных единиц в виде отдельного и дополнительного мероприятия, включая разбивку по типам единиц, на которых они работают, и по формам дохода, который они получают |
| Average monthly nominal wages of hired workers in economic and social spheres of the city in January-October 2017 increased by 6.7 percent compared to the same period of the previous year and reached 782.9 manat. | Среднемесячная номинальная заработная плата наемных работников в экономической и социальной сферах города в январе-октябре 2017 года увеличилась на 6,7 % по сравнению с атем же периодом прошлого года и составила 782,9 манат. |
| In 2000, hired labour accounted for almost 40 per cent of GDP. | Доля оплаты труда наемных работников в ВВП в 2000 г. составляла около 40%. |
| I told you we never should've hired him. | Я говорил тебе, не надо его нанимать. |
| Additional staff with the proper skills will have to be trained or hired. | Потребуется специально готовить или нанимать сотрудников, имеющих соответствующую квалификацию. |
| And given recent events, it's not inconceivable that he might've hired him to do other jobs. | И, учитывая недавние события, вполне возможно, что он мог нанимать его и на другие работы. |
| I knew we shouldn't have hired her in the first place, I knew it. | Я знал, что мы не должны были ее нанимать в первом доме, я знал это. |
| I mean, why else would they have hired you? | Ну да, зачем бы им тебя ещё нанимать? |
| You're hired help too, clerk. | Ты тоже наёмный рабочий, клерк. |
| Private operating companies provided management, hired labor, laid the tracks and built and operated stations. | Частные управляющие компании обеспечили наёмный труд, проложили дорожки для обходчиков и построили станции. |
| She's just a hired staff doctor at the hospital, which is how come they can make her fill in and cover over here. | Она просто наёмный врач в больнице, вот почему они могут заставить её временно работать здесь. |
| The policy-holders are employers and other individuals who make use of hired labour and, in accordance with the established insurance tariffs, are obliged to pay insurance contributions for the employees in their hire. | Страхователями являются работодатели и физические лица, которые используют наёмный труд и в соответствии с установленными размерами страховых тарифов должны платить страховые взносы за наёмных работников. |
| This could be avoided in Eastern Han with a commutable tax, since hired labor became more popular. | Во времена Восточной Хань можно было избежать службы путём уплаты замещающего налога, так как наёмный труд становился всё более популярным. |