| I may have hired a fraud, but you're the one who had the chance to turn him in and you used his secret to get what you always wanted. | Возможно, я нанял мошенника, но ведь именно у тебя был шанс засадить его, а ты использовал его секрет, чтобы исполнить свою мечту. |
| I'm so glad I hired you. | Я так рад, что тебя нанял, |
| So you're the little girl he hired to kill me? | Так это тебя он нанял, чтоб убить меня? |
| So whoever hired Fuse to plant the bomb doesn't want any loose ends? | Значит кто бы ни нанял Запала для установки бомбы, он не хотел оставлять свидетелей? |
| I hired you to protect the facility, the surrogates, and the research... protect it. | Я нанял вас, чтобы вы защищали компанию, суррогатов и исследования... так защищайте. |
| I have to admit that maybe I hired Dr. Lahiri... by accident? | Должен признать, что возможно я нанял Лахири... по ошибке? |
| The Government's Training Council hired a Bermudian training officer to assist in the development and coordination of training programmes. | Правительственный совет по профессиональной подготовке нанял сотрудника по профессиональной подготовке из числа местного населения для оказания содействия в разработке и координации программ профессиональной подготовки. |
| My son said you're the best person in this business, so I hired you. | Я нанял тебя потому, что мне сказали, что ты лучший. |
| Those men who attacked you, they were hired by your brother? | Те люди, что напали на тебя - их нанял твой брат? |
| You know, I was hired by a guy you people arrested yesterday. | Меня нанял парень, которого вы вчера арестовали |
| So you had no idea that your son hired Scott to smear your reputation? | Так вы понятия не имели, что ваш сын нанял Скотта, чтобы испортить вашу репутацию? |
| Your father hired the Southside Serpents to help decrease the value of the drive-in's land so he could purchase it at a cheaper price using an offshore LLC. | Твой отец нанял Южных Змеев помочь снизить цену участка автокинотеатра, чтобы он смог купить ее по низкой цене, используя оффшор ЛЛК. |
| After all of that, you hired a guy who tried to blow your head off? | После всего ты нанял парня, который пытался снести тебе голову? |
| You know, when I hired you to consult on my last campaign, I knew there was something there, but this, Sarah - this is quite impressive. | Знаешь, когда я нанял тебя для консультаций в последней кампании, я знал, что в тебе что-то есть, но это, Сара... определенно впечатляет. |
| Perry hired him to go behind the Triad's back to kill Boris, knowing that they'd punish him for it. | Перри нанял его, чтобы за спиной триады убить Бориса, знающего, что они придут его покарать. |
| I hired Guillermo because I believe he'll be an asset to our company on and off the field. | Я нанял Гильермо, так как верю, что он станет козырем нашей компании... как на поле, так и на фабрике. |
| When he was sentenced by the Committee, he objected and hired a lawyer to file an appeal on his behalf; | После оглашения приговора Комитета он высказал возражения и нанял адвоката для подачи апелляции от его имени; |
| In order to achieve this, the Geneva Forum, through the offices of the Graduate Institute hired one full-time network coordinator, a part-time conference organizer and an administrative assistant. | Для этого Женевский форум через отделения Института изучения международных проблем нанял на работу штатного сетевого координатора и на неполный день - организатора конференций и младшего административного сотрудника. |
| Therefore, to further enhance the staffing resources of information centres in developing countries, the Department has hired 18 local-level staff using general temporary assistance funds. | Поэтому для укрепления кадровых ресурсов информационных центров в развивающихся странах Департамент нанял 18 сотрудников местного разряда, использовав для этого средства, предназначенные для временного персонала общего назначения. |
| The Tribunal has hired perpetrators of genocide and close relatives and friends of suspects as defence investigators and legal assistants, who threaten genocide survivors who are prosecution witnesses. | Он нанял в качестве следователей защиты и помощников по правовым вопросам людей, подозреваемых в преступлении геноцида, родственников и друзей подозреваемых, которые угрожают пережившим геноцид людям, выступающим свидетелями обвинения. |
| Fazaldad Institute hired a professional theatre group consisting of 10 television and stage artists and another group in Sindh, who performed the drama in Sindhi language. | Институт им. Фазалдада нанял профессиональную театральную группу в составе 10 телевизионных и театральных актеров и еще одну группу в провинции Синдх, которая поставила пьесу на языке синдх. |
| In order to cope with the increase, the Immigration Directorate had hired new staff who had benefited in 2012 from training provided by the European Asylum Support Office and UNHCR. | Чтобы справиться с этим наплывом заявлений, Директорат по вопросам иммиграции нанял новых сотрудников, которые в 2012 году прошли подготовку, организованную Европейским управлением по поддержке предоставления убежища и УВКБ. |
| 2.3 According to the author, during the first two weeks of the investigation, a lawyer whom he had hired to represent his brother was not granted access to him. | 2.3 По словам автора, в течение первых двух недель следствия адвокат, которого он нанял для своего брата, не получал доступа к последнему. |
| The court appointed Ms. Bagirova as a defence counsel, but the author refused her services as he had already hired Ms. Rustamova. | Суд назначил г-жу Багирову адвокатом защиты, но автор отказался от ее услуг, поскольку он уже нанял г-жу Рустамову. |
| Yes, yes, and he definitely hired | Да, да и он определенно нанял |