During his tenure in office, he funded early-stage technology companies, hired the city's first chief digital officer, and launched a new university to develop high-tech talent. |
Во время своего пребывания в должности, он финансировал технологические компании на ранней стадии развития, нанял первого офицера цифровой службы города, а также открыл новый университет, для развития высокотехнологичных талантов. |
David later hired Washington, D.C. attorney Tony Bisceglie to organize the evidence acquired by Swanson and make contact with the FBI, given the presumed difficulty of attracting the FBI's attention. |
Дэвид позже нанял посредника из Вашингтона округа Колумбия Тони Бискигли, чтобы систематизировать факты, полученные Суонсон, и вступить в контакт с ФБР, учитывая вероятную трудность в привлечении внимания ФБР. |
Machan's father hired a smuggler to get him out of Hungary when he was 14 years of age and he came to the United States three years later, in 1956. |
Его отец нанял контрабандиста, чтобы вывезти сына из Венгрии, когда тому было 14 лет, и тремя годами позже Махан приехал в США. |
In 1927, Bauer visited Chiang Kai-shek, who hired him as a military adviser, wishing to use his contacts to acquire more weapons and industrial assistance from Germany. |
В 1927 году Бауэр встретился с Чан Кайши, который нанял его в качестве советника, желая использовать его связи, чтобы получить больше оружия и промышленной поддержки из Германии. |
We know that Billy hired you to spy on Michelle to see if she had any proof that he killed his wife. |
Мы знаем, что Билли нанял вас следить за Мишель, чтобы узнать, есть ли у нее доказательства, что это он убил свою жену. |
He hired me to find out how so he can cut you out first. |
Он нанял меня, чтобы узнать как, чтобы он мог наколоть тебя первым. |
Four weeks ago, before the visitors framed me for the first time, someone hired me to kill him. |
4 недели назад, еще до того, как визитеры обвинили меня в первый раз, кто-то нанял меня убить его. |
If the captain's not there to finish it... if Niska finds out he's being held... and may speak as to who hired him... |
Если там нет капитана, чтобы завершить сделку И если Ниска выяснит, что тот задержан... и может сообщить о том, кто его нанял... |
He hired me to stop the police from harassing him, then he disappears into Syria? |
Он нанял меня, чтобы полиция перестала преследовать его, а сам исчезает в Сирии? |
Right, and with the clock ticking, he hired that crew to stage the bank robbery to get to the box with that key. |
Точно, и с тиканьем часов, он нанял эту команду для стадии ограбления банка чтобы добраться до ячейки с ключом. |
He hired you to put me under survellaince, why? |
Зачем он нанял вас за мной следить? |
So Rufus hired a P.I. to find this Nicholas, but when the P.I. found out how much the Merlin was worth, he killed Rufus and went looking for Ducky's brother himself. |
Так что Руфус нанял частного детектива, чтобы найти этого Николаса, но когда детектив узнал, сколько стоит Мерлин, он убил Руфуса, и начал искать брата Даки самостоятельно. |
If I did what you say I did, and someone hired me to do it, you'll never know their name. |
Если бы я сделал то, что ты говоришь, и кто-то нанял меня, чтобы сделать это, ты никогда не узнаешь их имена. |
When I hired you, I knew there'd be a lot of moments and I can't wait to see what's next. |
Когда я нанял тебя, я знал, что будут трудности и я жду-не дождусь узнать, что будет дальше. Да. |
You know, when I hired you, I had H.R. do an extensive background check. |
Знаешь, когда я нанял тебя, по моей просьбе, отдел по персоналу тщательно изучил твое прошлое. |
I don't even know why I hired the rest of you! |
Даже не знаю, зачем я нанял вас остальных! |
By the way, if you were unhirable, I wouldn't have hired you. |
Между прочим, если бы ты была не пригодна для работы, я бы тебя не нанял. |
Now I'm hired by somebody who started his own firm for the piles? |
Теперь же меня нанял человек, который открыл свою фирму ради кучи денег? |
Anyway, I heard him talking to my mom the other day, and he was saying how he just hired Gabriel on one of his jobs. |
Во всяком случае, я слышала, как он разговаривал с моей мамой на днях, и он сказал, что нанял Габриэля к себе на работу. |
What's it been... 45 years since you hired me to nuke New York? |
Сколько прошло? 45 лет с тех пор, как ты нанял меня взорвать Нью-Йорк? |
Now that you're hired, you're fired! |
Теперь, когда я вас нанял, вы уволены! |
What the hell you think I hired a gunslinger like you for? |
А иначе зачем я нанял стрелка вроде тебя? |
That's why I hired you, so I don't ever have to hear about shareholders! |
Поэтому я тебя и нанял, чтобы не слышать об акционерах. |
He hired Susan Hargrave to abduct her, which is why we need to work with Hargrave to find him. |
Он нанял Сьюзан Харгрейв для её похищения, поэтому придётся работать с Харгрейв, чтобы найти его. |
If he's a hit man, who hired him? |
Если он киллер, то кто его нанял? |