I hired you because if someone is lying about what happened in that fire, - I need to know. |
Я нанял вас потому, что если кто-то врёт о том, что произошло на пожаре, я должен знать. |
I hired Mr. Keys once I realized the police wouldn't be making a missing brown skinned girl a priority. |
Я нанял Мистера Кейса, как только понял что полиция не особо будет стараться найти пропавшую смуглую девочку. |
Is that why you hired me? |
Это то, почему ты нанял меня? |
I'm the one you hired to shoot Jackson. |
Пирс! Ты меня нанял для того, чтобы убить Джексона? |
It so happens he hired my own wife... and gave her a down payment of 50,000 dollars. |
Но так уж случилось, что он нанял мою собственную жену... и заплатил ей 50 тысяч задатка. |
otherwise he would not have hired Captain Love. |
иначё он бы нё нанял капитана Лава. |
That's exactly why I hired her... to help out with the finances. |
Я поэтому ее и нанял, она поможет нам с финансами. |
He hired us the best lawyer in Rome! |
он нанял для нас лтчшего адвоката рима! |
'Cause our mutual friend, Joey Quinn, hired me to look into you, and I guess you know I found out some things. |
Потому-что наш общий друг Джоуи Квин, нанял меня следить за тобой, и я уверен, ты знаешь, что я узнал кое-что. |
I saw it the first day you hired me, remember? |
Я заметил это в тот день, когда ты нанял меня, помнишь? |
Trip just hired a new campaign manager to explore running for governor. |
Трип только что нанял нового организатора избирательной компании чтобы исследовать работу губернатора |
So who hired you to find out about Wells? |
Так кто вас нанял выяснить на счет Уэллса? |
Your ball bondsmen hired me to bring you to L.A., and that's what I'm doin'. |
Твой поручитель нанял меня, чтобы я доставил тебя в ЛА, и я это делаю. |
Two years ago, I hired a petty thief to break into LaRoche's safe for a list of Red John suspects. |
Два года назад я нанял воришку, чтобы выкрасть из дома ЛаРоша и забрать список подозреваемых в деле Красного Джона. |
If someone hired this Lindquist Concern to kill Najjar, I want to know what revolutionary technology they got their hands on. |
Если кто-то нанял этот концерн "Линдквист" убить Наджара, я хочу знать, какая революционная технология попала к ним в руки. |
Which makes now the perfect time to tell you, the mayor's hired to fix the old Springfield roller coaster. |
А значит, самое время сказать тебе, что мэр нанял меня для починки старинных Спрингфилдских американских горок. |
One of the VIPs hired Maya to kill Mellie? |
Кто-то из важных шишек нанял Майю убить Мелли? |
He hired a driver by the name of Abel Mindler |
Тот нанял водителя по имени Абель Миндлер, |
You think you know who hired the triple threats? |
что знаешь кто нанял банду Тройная Угроза. |
Yes, the check was a loan to pay a security firm that I hired some time back to secure my three nightclubs. |
Да. Этот чек был займом, чтобы я оплатил услуги охранной фирмы, которую нанял ранее для охраны трех клубов. |
You think the dentist hired them to tank the case? |
Думаешь, Дантист нанял их совершить дело? |
You were at my desk, reading my calendar answering my phone and hoping I wouldn't notice I never hired you. |
Ты здесь, за моим столом, читаешь мой календарь отвечаешь на мои телефонные звонки. и честно говоря, я никогда не нанял бы вас. |
Once we find out who hired Veronica, then we'll know how Doyle's involved. |
Как только мы выясним, кто нанял Веронику, мы поймем, причем тут Дойл. |
As a matter of fact, since you hired Mary Poppins, the most extraordinary thing seems to have come over the household. |
На самом деле, с тех пор как ты нанял Мэри Поппинс, в доме происходят удивительные вещи. |
I wanted you to think that I had a perfect family, so I hired some people. |
Я хотел, чтоб ты подумала, что у меня идеальная семья и нанял их. |