No, I hired you because you look good; |
Я сказал, что нанял тебя, потому что ты хорошо выглядишь. |
Julian wouldn't have hired you if he didn't think you were talented. |
Джулиан не нанял бы тебя, не считай он тебя талантливым. |
Either way, organized crime said that our shooter might've been brought from out of town so that he couldn't be linked back to whoever hired him. |
В любом случае, в отделе сказали, что наш стрелок, возможно, приехал из другого города, и никак не связан, с теми кто его нанял. |
I hired you to do one thing. |
Я только затем тебя и нанял. |
Also, the person who feels discriminated against by the fact that the employer hired, promoted or awarded facilities to another person based on the gender criterion or committed other discriminatory acts is entitled to request written reasons for the decision. |
При этом лицо, которое считает себя дискриминированным в связи с тем, что работодатель нанял на работу, повысил или предоставил льготы другому лицу на основании гендерного критерия или совершил какой-либо другой акт дискриминации, имеет право требовать письменного обоснования данного решения. |
And I'll bet you dollars to donuts that the shooter is the one who hired Drayer to do the catfishing. |
И уверен на сто пудов, что стрелок - тот, кто нанял Дрейера для развода на сайте знакомств. |
Conrad's hired a publicist who's determined to put a sheen on everything we do, including promoting this wedding, which if we don't act quickly, it'll be too late to do anything. |
Конрад нанял публициста, который полон решимости нанести блеск на всё, что мы делаем, включая подготовку этой свадьбы, и если мы не поторопимся, будет слишком поздно, чтобы делать что-либо. |
If Oliver Stevens from Tampa walked in here, would you have hired him? |
Если бы Оливер Стивенс из Тампы зашёл сюда, ты бы нанял его? |
But Gilliam was really upset when he hired me to hunt Justin down, told me to do whatever it took to get the painting back. |
Но Гиллиам был очень расстроен, когда нанял меня, чтобы я выследил Джастина, сказал сделать всё возможное, чтобы вернуть картину. |
Now can you tell me anything at all about the man who hired you? |
Сейчас Вы можете рассказать мне все о человеке, который Вас нанял? |
That's why I can't stop till I prove she's innocent, Why I've hired new lawyers, filed these appeals. |
Поэтому я не остановлюсь, пока не докажу, что она невиновна, поэтому я нанял новых адвокатов, подавал апилляции. |
Ms. Morgan, are we any closer to identifying who hired HR? |
Мисс Морган, мы уже можем установить, кто нанял Эйч Ар? |
Well, my point is that if you'd hired a pro, you could have spent more time doing the things you love. |
Ну, я хочу сказать что если бы ты нанял кого-либо, ты мог бы потратить больше времени на то что любишь делать. |
Look, your daddy hired me to check up on your boyfriend, all right? |
Ваш отец нанял меня разузнать о вашем парне и все. |
Lauren, I hired you, hand-picked you to be the person who sits at this desk and answers this phone. |
Лорен, я нанял тебя, выбрал тебя, чтобы ты были человеком, который сидит за столом и отвечает по этому телефону. |
I hired the boat the brought us here and that today returns to pick us up. |
Нанял корабль, который привёз нас всех сюда, и который сегодня вернулся за нами. |
Charlie, have you hired to run my show, without consulting me - |
Чарли, ты нанял для моих новостей продюсера, не поговорив со мной? ... |
once when he hired Gottlieb to kill me, and again this morning. |
раз, когда он нанял Готтлиба убрать меня, и ещё раз этим утром. |
Right, and with the clock ticking, he hired that crew to stage the bank robbery to get to the box with that key. |
Верно, и так как время поджимало, он нанял команду, чтобы разыграть ограбление банка и открыть тем ключом нужную ячейку. |
Four days after she went missing, her boss, Maximilian Colvin, hired detective Nicolas Tramel to find her and put an end to these strange disappearances. |
Через 4 дня после ее исчезновения, ее босс, Максимилиан Колвин, нанял детектива Николаса Трамеля, чтобы найти ее и положить конец этим странным исчезновениям. |
His father hired the great philosopher Aristotle and asked him to create a little school, here in a remote part of Macedonia, where he spent three years intensively teaching the young Alexander everything from history and geography to mathematics and philosophy. |
Его отец нанял великого философа Аристотеля и попросил создать небольшую школу, здесь, в отдалённой части Македонии, где тот провёл три года интенсивно обучая юного Александра всему - от истории и географии до математики и философии. |
Okay, well, if that's the case, then who hired Ruiz? |
Ладно, если всё так, кто нанял Руиза? |
So if you get intelligence that the person you're chasing hired a bomb maker who lives a few hours up the highway, you can't afford to sit on the information. |
Так что, если вы получили сведения, что человек, которого вы преследуете, нанял специалиста по изготовлению бомб, живущего в паре часов езды по шоссе, вы не можете позволить себе просто сидеть с этой информацией. |
And he hired an assassin to shoot the President of the United States, and you're not doing a single thing about it. |
И это он нанял киллера, чтобы застрелить президента Соединенных Штатов, а ты даже глазом не моргнула, чтобы что-то сделать. |
So my dad hired you to shake me down, right? |
Значит мой отец нанял вас что бы вы меня взбодрили? |