Wife and two kids and he was caught having an affair with his 24-year-old assistant, whom he hired personally after two years of... I'm not joking... |
Жена и двое детей, и его поймали на интрижке с 24-летней ассистенткой, которую он нанял после 2 лет как... я не шучу... |
Even after Gary supposedly hired a hit man to kill both of you? I'm sorry? |
Даже после того как Гэри возможно нанял киллера, чтобы убить вас обоих? |
Tom Conrad bought 1000 heads in Mexico, hired us to drive them in |
Том Конрад купил себе в Мексике скот, нанял нас его перегнать. |
Do you know why I hired you, Sid? |
Сид, знаешь, почему я тебя нанял? |
Gabi's a chef who was hired by Josh who's a rich tech mogul who wanted to marry Caroline. |
Габи - личный повар, которого нанял Джош, богатый магнат, желающий жениться на Кэролайн. |
She didn't know about the bomb, and she doesn't know who hired Koch to get the briefcase. |
Она не знала о бомбе и не знает, кто нанял Коча добыть портфель. |
That's what you hired me to do, isn't it? |
Именно поэтому ты меня и нанял. |
Just hoping that maybe if you could tell me who hired you, I could... make it worth your while. |
Просто надеюсь, что, возможно, если бы вы могли рассказать мне кто нанял вас, я бы... отплатил вам за беспокойство. |
When you couldn't find him, you hired somebody to take him out. |
Когда ты не смог найти его, ты нанял кого-то, чтобы убрать его. |
When you hired me, I told you I would never lie to you, Richard. |
Когда ты нанял меня, я обещал никогда не лгать, Ричард. |
If Mr. Hendricks hadn't hired Mr. Dunn, or you hadn't pursued him for that hire, I'm not sure I would've noticed the violation. |
Если бы мистер Хендрикс не нанял мистера Данна или если бы не выдвинули этот иск, я бы, возможно, и не заметил нарушения. |
When I hired you, or should I say spirited you out of Basra, and created a new identity for you, I knew you were a bulldog. |
Когда я нанял вас или, стоит сказать, вытащил из Басра и создал для вас новую личность, я знал, что вы бульдог. |
But the fact that they're nonviolent only supports the theory that the commissioner's murder was carried out by an amateur Mr. Medina hired from inside prison. |
Но как раз факт того, что они неопасны только подтверждает версию, что комиссара мог убить любитель, которого мистер Медина нанял еще в тюрьме. |
The real reason I haven't hired an assistant is because I haven't found anyone who could match my intensity, especially while I'm creating. |
Настоящая причина, по которой я не нанял ассистента была в том, что я не смог найти никого, кто смог бы сравниться с моим упорством, в особенности, когда я творю. |
As soon as he knew he was being transported, he hired us to take out the pilots. |
Как только он узнал о перевозке, он нанял нас. |
This topic had been previously included in the 2010 programme of work, however, on learning that the Secretariat had hired a consultant to undertake a comprehensive study of the simplification and streamlining of benefits, the JIU decided to postpone its own review. |
Тема была ранее включена в программу работы на 2010 год, однако, узнав, что Секретариат нанял консультанта для проведения всестороннего изучения вопроса об упрощении и оптимизации выплат и льгот, ОИГ постановила отложить свое рассмотрение этого вопроса. |
What we learn is that Scottie's friend, who hired Scottie, also hired this woman, Judy, to impersonate Madeleine in a devilish plot to kill the real Madeleine, his wife, and get her fortune. |
Мы также узнаём, что друг Скотти, который нанял его, нанял также и эту девушку, Джуди, чтобы она сыграла Мадлен для осуществления дьявольского плана убить настящую Мадлен, свою жену, и завладеть её состоянием. |
He told Earl he got attacked after he got hired by a guy in a pickup truck with this symbol on it. |
Он сказал, что на него напали после того, как его нанял на работу парень с вот этим символом на грузовике. |
The Alliance hired a public relations firm to support the communication needs of the youth-led organizations, focusing on stories and achievements that would be of interest to media outlets, updating social media and websites and conducting one-on-one consultations with coordinators to improve their communications strategies. |
Альянс нанял специализированную фирму по связям с общественностью для оказания помощи молодежным организациям в налаживании контактов, пропаганде достижений, представляющих интерес для новостных изданий, проведения брифингов с социальными средствами массовой информации и веб-сайтами, а также предоставления индивидуальных консультаций координаторам по вопросам улучшения коммуникационных стратегий. |
So if Derek was hired to be the face of the company, then whoever hired him was the person behind the bank account. |
Так что если Дерека наняли быть лицом компании то кто бы ни нанял его он стоял бы за этим банковским счётом |
Look, Will, when you hired me, I told you when I'm done, I'm done. |
Послушай, Уилл, когда ты нанял меня, я говорила, что когда решу уйти - я уйду. |
And this uncle has hired a man, a very serious man, |
И этот дядюшка нанял человека, очень серьезного человека, |
You hired one of my own guys to go after one of my clients? |
Ты нанял одного из моих парней, чтобы обчистить одного из моих клиентов? |
When your father hired me, he mentioned something about you liking it, so I thought - |
Когда ваш отец меня нанял, он упомянул, что вам, вроде, это нравится, так что я подумала... |
Are you saying our Brian Taylor's not so normal because he hired a hit man? |
То есть, наш Брайан Тейлор не такой уж и нормальный, потому что он нанял киллера? |