More proof that Davies hired Barton to bust him out of custody. |
Ещё одно доказательство того, что Дэвис нанял Бартона, чтобы он вытянул его из тюрьмы? |
Do you know why Douglas Durst hired a bodyguard? |
Вам известно, почему Дуглас Дерст нанял телохранителя? |
Durst couldn't decide between Ramsey and me, so, he hired both of us. |
Дерст не мог определиться, и нанял обоих. |
Who hired you to go after Elizabeth Keen? |
Кто нанял тебя похитить Элизабет Кин? |
Anyway, he's hired me as his lawyer now, so I'm bound to client confidentiality... |
В любом случае, он нанял меня как адвоката, так что я должен сохранять конфиденциальность. |
And if he hired them, Mr Martineau would have to obey labour laws |
Но если он их нанял, месье Мартино обязан соблюдать трудовое законодательство. |
You expect me to believe that you hired Lucas to investigate everyone except for me? |
Думаешь, я поверю, что ты нанял Лукаса, чтобы навести справки обо всех, кроме меня? |
You know, Mr Integrity, you still haven't hired anyone to negotiate this big deal for you. |
Знаешь, мистер Моральные Ценности говорят, что ты всё ещё не нанял себе нового агента. |
No, Harvey, what you did was start this mess the day you went ahead and hired a fraud. |
Харви, вся эта история началась из-за тебя, когда ты нанял мошенника. |
You'll never guess who Newman's hired to represent them! |
Вы ни за что не угадаете, кого нанял Ньюман для представления в суде! |
Since he hired Mr Brunet, he should have declared him to the authorities, which he didn't. |
Он нанял месье Брюне и должен был устроить его официально, а он этого не сделал. |
What about the woman he hired to set me up? |
Что можно сказать о женщине, которую он нанял, чтобы меня подставить? |
The truth is, I'm the one that ruined all of our lives, when I hired Mike. |
Ведь это я разрушил жизни всех нас, когда нанял Майка. |
Randall felt bad for me, so he hired me back as an intern, and he wants you to play this after the commercial, track six. |
Мистер Рэндалл скучал по мне и нанял меня обратно в качестве стажера, и он хочет чтобы ты поставила это после рекламы, трек номер шесть. |
Hasn't found much yet, but as you can see, I hired him the day after the robbery. |
Пока он мало что нашёл, но как видите, я нанял его на следующий день после ограбления. |
He met your mom when he hired her to dance barefoot in his |
Он встретил вашу маму, когда нанял ее танцевать босой в его постановке |
He said he wanted to keep your share, so he hired somebody to kill you when you show up tonight. |
Он сказал, что хочет оставить твою долю и нанял кого-то, чтобы убить тебя, когда ты придешь в полночь. |
Which means I don't know you hired those clowns to steal the Tsarina! |
И это значит, я не знаю, что это ты нанял тех клоунов украсть Зарину! |
The boys I hired, they know what they're doing. |
Ребята, которых я нанял, знают, что делают. |
You hired those guys to do this? |
Нанял, чтобы они это сделали! |
But I never paid much attention till he hired me to help him get this place set up. |
Я никогда особо не интересовался, пока он не нанял меня помогать строить его. |
You hired Declan Shane to rig the blackout, break into the warehouse and make these go away. |
Ты нанял Деклана Шейна, чтобы отключить электричество, проникнуть на склад и уничтожить всё это. |
The owner of the processing plant was having problems with scrap metal theft so he hired him on to work security. |
У владельца завода по переработке были проблемы с кражей металла, так что он нанял его охранником. |
I think your boyfriend hired a con to rob his brother, and things went from bad to worse. |
Я думаю, твой парень нанял уголовника ограбить брата, но все пошло не так. |
Richard Bloom hired you as what, an expert drunk? |
Ричард Блум тебя нанял... как кого... эксперта по выпивке? |