You're the one who hired him. |
Ты же его нанял на работу. |
Why do you think I hired you? |
Как думаешь, почему я нанял тебя? |
If it was him wouldn't he have hired better assassins? |
Но, если бы это был он, то, наверное, нанял бы более удачливых убийц. |
For the last time, who hired you to attack David Clarke? |
В последний раз спрашиваю, кто нанял тебя убрать Дэвида Кларка? |
I need you to find out who hired a local thug. |
Мне нужно чтобы ты выяснил, кто нанял местного головореза |
I talked to you, I hired you. |
Я встречал тебя, проводил собеседование, я нанял тебя. |
Are you saying Fury hired the pirates? |
И вы думаете, Фьюри нанял пиратов? |
Since you hired me to handle security and transport, I figured I should look into the situation directly. |
Поскольку ты нанял меня затем, чтобы следить за безопасностью, я решил узнать все сам. |
You're saying that I hired a thief? |
Вы говорите, что я нанял вора? |
You hired him to drop off some guns for Mir. |
Ты его нанял, чтобы через него передать Миру оружие. |
Like when he hired that Jonathan and David and their tigers away from the Palace... by building them a new stage and giving them a Rolls-Royce. |
Так, как когда он нанял Джонатана и Дэвида с их тиграми из Дворца... возведя им новую сцену и подарив Роллс-Ройс. |
If it's Becky's, we'll have our proof that Hollis is the one who hired her. |
Если это Бекки, у нас будет доказательство того, что Холлис - тот, кто ее нанял. |
Who hired you to spy on Daniel Grayson? |
Кто нанял тебя следить за Дениэлом Грейсоном? |
Okay, if there are people you don't recognize at the dinner table, I've hired some improv actors to play my other friends. |
Ладно, если ты кого-то не узнаешь за столом, знай, я нанял немного актёров, чтоб они сыграли моих друзей. |
There'll be some construction work, but I've hired others for that, so no need to bother about it. |
Будут кое-какие строительные работы, но я нанял других для этого, так что не беспокойтесь. |
You hired somebody to run surveillance on your mother? |
Ты кого-то нанял следить за собственной матерью? |
You think it's an accident he hired you? |
Ты думаешь, что это случайность, что он нанял тебя? |
Do you know why I hired you? |
Знаете ли вы, почему я нанял вас? |
He hired us to install the box and clone the cards and buy the goods, that's it. |
Он нанял нас для установки устройства и клонирования кредиток, и покупки вещей, вот и всё. |
You said you were looking for another you, and then you hired me. |
Ты сказал, что ищешь второго себя, а потом ты нанял меня. |
Because about a month after Valerie left, Prescott hired Cassie and turned her into his little pet project. |
Потому что, месяц спустя, как ушла Валери, Прескотт нанял Кэсси, ... и включил её в узкий круг своих любимчиков. |
That's why out of my own pocket I hired diane murphy to do a bit of digging around, to check the old girl's story out. |
Вот почему, я нанял Даян Мерфи, за свой счет, чтобы она порылась вокруг и проверила историю пожилой леди. |
My father could've fixed it... but he was so tied up working on the hired this Marlon Brando plumber instead. |
Отец мог бы все исправить... но он был настолько увлечен лодкой, ... что вместо этого нанял Марлона Брандо - водопроводчика. |
That's what you hired me for, to watch your back. |
Ведь ты же нанял меня для того, чтобы я защищал твои интересы. |
Mr. Teszler hired 16 men: eight white, eightblack. |
Теслер нанял 16 человек, 8 черных, 8 белых. |