| The spread of war, violence, hunger, poverty and growing inequality all risk undermining hard-won rights and freedoms. | Распространение войны, насилия, голода, нищеты и рост неравенства - все это может подорвать с трудом завоеванные права и свободы. |
| He noted that there was a growing militarization of the region. | Он отметил рост милитаризации в регионе. |
| Among these is the growing incidence of large international cartels affecting many countries and involving businesses operating worldwide. | К числу этих проблем относится рост числа крупных международных картелей, действующих во многих странах и включающих в себя компании, работающие по всему миру. |
| We are particularly concerned by the growing stream of refugees into northern Albania caused by the continuing conflict. | Особую озабоченность у нас вызывает рост потока беженцев в северную часть Албании в результате продолжающегося конфликта. |
| Output was also growing in all the other CIS countries except Turkmenistan and Ukraine. | Рост производства наблюдался и в других странах СНГ, за исключением Туркменистана и Украины. |
| These include the growing numbers of local, mostly inter-ethnic conflicts inside countries, which cause civil wars and involve other nations. | К ним относится рост числа локальных, преимущественно межэтнических внутренних конфликтов, которые приводят к началу гражданских войн с вовлечением других стран. |
| We need innovative approaches to address the decaying inner cities and the growing unemployment, especially among young people. | Для того чтобы остановить процесс разложения внутри городов и рост безработицы, в особенности среди молодежи, нам необходимы новаторские подходы. |
| The rapid growth in public expenditures that gave rise to growing fiscal deficits was only partly related to cyclical developments. | Быстрое увеличение государственных расходов, обусловившее рост бюджетного дефицита, лишь отчасти было связано с цикличностью экономического развития. |
| The events surrounding the recent elections caused a growing distrust among the population, and voter turnout fell short of expectations. | Та атмосфера, в которой проводились недавние выборы, породила рост недоверия к ним со стороны населения, и надежды на активное участие граждан в этом процессе не оправдались. |
| Whether within States or between States, democracy is a plant that does not stop growing once it has started. | Будь-то внутри государств или между государствами демократия является растением, которое не может перестать расти, если рост уже начался. |
| Their growing democracy and their contribution to the developing world have not gone unnoticed. | Наблюдающийся рост демократии на Тайване и его вклад в развивающийся мир не остались незамеченными. |
| The team also noted the growing demand on ECE to provide technical cooperation activities. | Группа обратила также внимание на рост количества просьб к ЕЭК организовать деятельность в области технического сотрудничества. |
| In fact, it is widely believed that the Russian economy was already growing throughout 1995. | Фактически, широко распространено мнение о том, что рост в российской экономике уже происходил на протяжении всего 1995 года. |
| In the case of Thailand, modern trade was growing with few regulations and not enough relevant rules. | В случае Таиланда рост современной торговли происходил в условиях, характеризовавшихся наличием небольшого числа нормативно-правовых положений и не вполне соответствовавших ситуации правил. |
| Antarctic tourism is a growing industry, with the number of tourists and tour vessels increasing steadily. | Антарктический туризм представляет собой развивающуюся индустрию, для которой характерен неуклонный рост числа туристов и туристских судов. |
| The number of breastfed babies is already growing. | Уже отмечается рост количества младенцев, получающих естественное питание. |
| In addition, economic growth and progress in a growing interdependent world are influenced by the process of globalization. | Кроме того, во все более взаимозависимом мире процесс глобализации оказывает влияние на экономический рост и прогресс. |
| The informal sector is growing in developing countries. | В развивающихся странах отмечается рост неформального сектора. |
| Demand constraints can be reduced by a growing agricultural sector. | Ограничения на рост спроса можно сократить за счет развития сельского хозяйства. |
| A major trend identified in the MTP - increasing poverty and growing inequalities - gained greater visibility in 1998. | Основная тенденция, отмечавшаяся в ССП, - рост масштабов нищеты и неравенства - стала в 1998 году еще более очевидной. |
| The growing interest in human rights in Iceland over the past few years was an important development (para. 24). | Важной тенденцией является рост интереса к правам человека в Исландии за последние пять лет (пункт 24). |
| A growing awareness that corruption is a serious problem has galvanized support for an international and coordinated fight against it. | Мобилизации и поддержке международной скоординированной деятельности по борьбе с коррупцией способствует рост понимания того, что коррупция представляет собой серьезную проблему. |
| First, ICT investments in other economies, although growing rapidly, remain comparatively small. | Во-первых, ассигнования на ИКТ в этих странах, несмотря на их быстрый рост, еще сравнительно невелики. |
| Moreover, the number of States with a capacity to launch missiles and place objects into space orbit is continually growing. | Кроме того, происходит неуклонный рост числа государств, способных осуществлять запуски ракет и выводить объекты на космическую орбиту. |
| Slovakia welcomed the international community's understanding of the growing humanitarian crisis and the start of action. | Словакия приветствовала тот факт, что международное сообщество осознало рост гуманитарного кризиса и начало принимать меры. |