High oil prices kept Russia's economy - and common people's income - growing rapidly. |
Высокие цены на нефть обусловили быстрый рост российской экономики и доходов простых людей. |
His growing list of achievements began to open more opportunity to him. |
Постепенный рост открывал для него новые возможности для творчества. |
Underpinning much of this is technology, and of late, exponentially growing technologies. |
Фундаментом большей части этого являются технологии и позже - экспоненциальный рост технологического уровня. |
The United Nations Population Division has said it will stop growing at 10 billion. |
Отдел народонаселения ООН заявил, что рост остановится на 10-ти миллиардах. |
So what's actually happened is, although there is still some opposition, the movement is clearly growing. |
То, что на самом деле произошло, несмотря на наличие некоторых возражений, - это явный рост движения. |
Llywelyn was becoming concerned about the growing power of Hubert de Burgh. |
Лливелина беспокоил рост влияние Хьюберта де Бурга. |
Given the rapidly growing need for global cooperation, the UN simply cannot get by on its current budget. |
Учитывая быстрый рост потребностей в глобальном сотрудничестве, ООН уже просто не может свести концы с концами при нынешнем бюджете. |
Additionally, pterodactyloids had determinate growth, meaning that the animals reached a fixed maximum adult size and stopped growing. |
Кроме того, птеродактили имели детерминированный рост, что означает, что животные достигли фиксированного максимального взрослого размера и переставали расти. |
I'll leave the loose-leaf, But it shows the way jai alai attendance is growing. |
Я оставлю вкладной лист, однако, он отражает рост посещаемости Хай Алай. |
One is the great increase in energy demand from the rapidly growing economies of Asia, particularly China. |
Один из них - большой рост спроса на энергию среди быстро растущих экономических систем Азии, в особенности Китая. |
Worst-case estimates have China's real GDP growing at around 7% per year over the next decade. |
По самым пессимистичным оценкам реальный рост ВВП Китая будет составлять около 7% в следующие десять лет. |
Although the price rise was the trigger, underlying causes were growing social and economic difficulties. |
Несмотря на то, что непосредственной причиной беспорядков был рост цен, глубинные причины включали рост социально-экономических проблем населения. |
In particular, the congress stressed support for the Cuban revolution and a growing emphasis on building parties in the imperialist countries. |
В частности, конгресс отметил общую поддержку Кубинской революции, и а также явный рост партий в империалистических странах. |
Nevertheless, there is some concern that growing inflationary expectations might result in rising long-term interest rates, offsetting the benefits of the stimulus. |
Однако существуют определенные опасения относительно того, что рост инфляционных ожиданий может привести к повышению долгосрочных процентных ставок, сводя на нет экономический эффект от стимулов. |
I thought it stopped me growing, like. |
Я думала, что это замедлило мой рост. |
So what's actually happened is, although there is still some opposition, the movement is clearly growing. |
То, что на самом деле произошло, несмотря на наличие некоторых возражений, - это явный рост движения. |
The United Nations Population Division has said it will stop growing at 10 billion. |
Отдел народонаселения ООН заявил, что рост остановится на 10-ти миллиардах. |
We must understand that growing poverty and destitution are at the root of violence and armed conflict. |
Мы должны понять, что рост бедности и нищеты является коренной причиной возникновения насилия и вооруженных конфликтов. |
It notes that the situation of many children is affected by growing poverty and increasing unemployment. |
Он отмечает, что на положении многих детей неблагоприятным образом сказывается рост нищеты и безработицы. |
The growing morbidity rate among the population in the aftermath of the disaster is of special concern. |
Рост показателей смертности среди населения после катастрофы вызывает особую тревогу. |
Finally, it should be noted that while demands for operational activities were growing, resources were stagnating or decreasing, and remained unpredictable. |
Наконец, следует отметить, что несмотря на рост потребностей, касающихся оперативной деятельности, объем ресурсов остается прежним или сокращается, а предоставляются они нерегулярно. |
In Latin America, there is a growing incidence of part-time employment among women. |
В странах Латинской Америки наблюдается рост масштабов занятости женщин в течение неполного рабочего дня. |
The Special Representative noted a growing awareness of this principle in his discussions with judges. |
Специальный представитель в ходе его бесед с судьями отметил рост осознания этого принципа. |
Exports were sustainable thanks to the geological endowment of iron ore reserves, notwithstanding the growing domestic production of steel. |
Несмотря на рост производства стали в стране, экспорт носит устойчивый характер благодаря наличию геологических запасов железной руды. |
As rising affluence and falling technology prices make online shopping accessible to a growing pool of customers, more products will follow. |
По мере того как рост благосостояния и снижение цен на технологии делают интернет-магазины более доступными для растущей аудитории клиентов, все большее количество товаров последует этим путем. |