Примеры в контексте "Growing - Рост"

Примеры: Growing - Рост
Population growth swallows up growth in national income rates, with the result that the country's high birth rates are a direct burden on public spending in all areas, owing to the constantly growing numbers of individuals for whom the State must provide basic services. рост народонаселения поглощает прирост национального дохода, поскольку увеличение рождаемости ложится тяжелым бременем на государственные расходы во всех областях из-за постоянного увеличения числа лиц, которым государство должно обеспечивать базовые услуги.
This price boom, which, it was suggested, was driven by growing demand of the biofuel sector in developed countries and economic and population growth in developing countries, had supported economic growth in commodity - exporting countries. Этот ценовой бум, который, как было указано, вызван повышением спроса биотопливной отрасли в развитых странах и ростом экономики и населения развивающихся стран, стимулировал экономический рост стран - экспортеров сырья.
Aware of the rapidly growing demand for energy to satisfy the sustainable development needs in the countries of the Middle East and North Africa, and of the rising energy prices, учитывая быстро растущий спрос на энергию для удовлетворения связанных с устойчивым развитием потребностей стран Ближнего Востока и Северной Африки и рост цен на энергоносители,
The first is the emergence of dynamically growing developing countries, which are also becoming "growth poles" for other developing countries; the second is the rapid growth in South-South trade in goods, services and commodities. Первое направление охватывает феномен динамично растущих развивающихся стран, которые также становятся «полюсами роста» для других развивающихся стран; второе направление охватывает быстрый рост торговли по линии Юг-Юг товарами, услугами и необработанной продукцией.
Information literacy among the general public is growing markedly. Some 34 per cent of the population aged 15 and older know how to use a computer, 20 per cent use the Internet and 12 per cent have a good command of English. Наблюдается значительный рост информационной грамотности населения. 34% населения в возрасте 15 лет и старше имеют навыки работы на компьютере, 20 % пользуются Интернетом, 12 % владеют английским языком.
(a) In the Russian Federation and the EECCA, the rapidly growing road transport and the increasing shift to private car use is the major source of ambient air pollutants in urban areas and big cities and an important source of suspended particular matters. а) в Российской Федерации и странах ВЕКЦА быстрый рост объема автомобильных перевозок и происходящее во все более широких масштабах перераспределение перевозок в пользу легковых автомобилей являются основной причиной загрязнения внешней воздушной среды в городских районах и крупных городах и мощным источником взвешенных частиц.
(c) Rising energy demand and climate change: The livelihoods of the poor are most at risk in the face of environmental impacts like climate change linked with growing transport and travel and rising energy use. с) рост спроса на энергию и вопросы изменения климата: в условиях такого воздействия на окружающую среду, как изменение климата в обстановке роста перевозок, путешествий и роста потребления энергии, наибольший риск создается для жизни беднейших слоев.
(a) Executive direction and management: the growing complexity, scope and increase in the number of activities, as well as the corresponding expansion of the staffing level proposed for 2008-2009, require a strengthening of the Executive Office. а) руководство и управление: усложнение, рост масштабов и увеличение числа мероприятий, а также соответствующее увеличение штатного расписания, предлагаемого на 2008 - 2009 годы, требуют укрепления Канцелярии.
Noting also the widespread increase in the incidence of cross-border insolvency proceedings and, accordingly, the growing opportunities for use and application of the Model Law in cross-border insolvency proceedings and the development of international jurisprudence interpreting its provisions, отмечая также повсеместный рост случаев производства по делам о трансграничной несостоятельности и, соответственно, расширение возможностей для использования и применения Типового закона при производстве по делам о трансграничной несостоятельности и развитие международной судебной практики по толкованию его положений,
Developing countries led the expansion, growing at a robust rate of 7.3 per cent, compared to 2.5 per cent for developed countries, where weak growth is projected for several quarters to come. World merchandise exports expanded by Этот рост был достигнут в основном за счет развивающихся стран, экономика которых росла высокими темпами (7,3 процента), в то время как развитые страны обеспечили лишь 2,5 процента, причем ожидается, что экономика развитых стран продолжит расти невысокими темпами еще несколько кварталов.
In the last few years private passenger road traffic in particular has been growing at the expense of other modes of transport, which shows up in the unfavourable ratio in the choice of transport mode. Road transport В течение последних нескольких лет наблюдался рост объема перевозок, в частности, личным автомобильным транспортом, происходивший за счет других видов транспорта, о чем свидетельствует возникновение негативных диспропорций в распределении объема перевозок по видам транспорта.
Growing populations have caused environmental degradation. Рост численности населения вызывает ухудшение состояния окружающей среды.
Growing levels of interdependence also require a rethinking of the overall content of development cooperation. Рост взаимозависимости также требует переосмысления всего содержания сотрудничества в области развития.
Growing international concern over the negative welfare effects of economic adjustment on women prompted the General Assembly In resolution 49/161. Рост обеспокоенности мировой общественности негативными последствиями экономической перестройки для благосостояния женщин побудил Генеральную АссамблеюВ резолюции 49/161.
Growing vulnerabilities have meant an increased frequency of crises and of countries that remain in crisis and transition situations. Рост уязвимости означает, что кризисы происходят все чаще и страны не могут выйти из кризисных и переходных ситуаций.
Growing manufacturing employment has been accompanied by improvements in skills, working conditions and wages of the labour force. Рост в обрабатывающей промышленности сопровождается совершенствованием навыков, улучшением условий труда и повышением заработной платы.
Growing tourism has resulted in increased calls of cruise ships. Рост туризма привел к увеличению спроса на круизные суда.
Growing average life expectancy and new education and professional training demands meant that women were increasingly facing problems at work. Рост средней продолжительности жизни и новые требования к образованию и профессиональной подготовке означают, что женщины все чаще сталкиваются с проблемами на работе.
Growing unemployment among youth is the main cause of the recent social and political unrest around the world. Рост безработицы среди молодежи является основной причиной социально-политических волнений, наблюдающихся в последнее время по всему миру.
Growing incomes in developing countries lead to increased consumption of resources. Рост доходов в развивающихся странах ведет к увеличению потребления ресурсов.
Growing national capacities for combating the NCD epidemic indicate that there are significant opportunities for progress in the coming years. Рост национального потенциала для борьбы с эпидемией НИЗ показывает, что существуют значительные возможности для прогресса в ближайшие годы.
Growing urbanization has led to people living in inhuman conditions, particularly in the shantytowns of Port-au-Prince. Рост урбанизации привел к тому, что многие люди живут в нечеловеческих условиях, особенно в трущобах Порт-о-Пренса.
Growing populations, climactic change and natural disasters had profoundly affected agricultural productivity. Рост численности населения, изменение климата и стихийные бедствия существенно повлияли на производительность сельского хозяйства.
Growing demand for energy, metals, and minerals - particularly in China - has driven unprecedented levels of foreign investment. Рост спроса на энергоносители, металлы и минералы - особенно в Китае - привел к беспрецедентному уровню иностранных инвестиций.
Growing unemployment and low wages had led to increased internal migration and emigration of men. Рост безработицы и низкая заработная плата привели к расширению внутренней и внешней миграции мужчин.