Примеры в контексте "Growing - Рост"

Примеры: Growing - Рост
In view of growing transnational crime in the Caribbean region, the Government of Dominica has been proactive in enacting legislation to make human trafficking a crime. Учитывая рост транснациональной преступности в Карибском регионе, правительство Доминики ведет активную работу по подготовке законодательства, объявляющего преступлением торговлю людьми.
Perceived increases in drug use over the previous year may reflect growing consumption of illicit drugs among people in developing countries. Заключение об увеличении потребления наркотиков по сравнению с предыдущим годом может отражать рост потребления запрещенных наркотиков среди населения в развивающихся странах.
There has been research on radiology and ecology, improvements to the health-care infrastructure, dedicated social support, a growing business community, and a growth of civil society organizations. Проводятся радиологические и экологические исследования, была усовершенствована инфраструктура системы здравоохранения, налажено предоставление специализированной социальной помощи, наблюдается расширение делового сообщества и рост организаций гражданского общества.
Speakers and delegates highlighted the growing magnitude of global food security concerns, which were due to a number of factors including population growth, changes in global demand, and environmental issues. Ораторы и делегаты указали на растущие масштабы проблем глобальной продовольственной безопасности, что объясняется рядом факторов, включая демографический рост, сдвиги в структуре глобального спроса и экологические вопросы.
African countries appreciate the support provided to them by the secretariat as evidenced by the growing demand for technical assistance and advisory services. Африканские страны высоко оценивают поддержку, оказываемую им секретариатом, о чем свидетельствует рост числа запросов об оказании технической помощи и консультативных услуг.
The Working Group notes that there is increasing concern regarding mercenary activities in West Africa generally and growing interest in developing a regional approach to this problem. Рабочая группа отмечает рост обеспокоенности в связи с деятельностью наемников в Западной Африке в целом и усиление интереса к выработке регионального подхода к разрешению этой проблемы.
Population growth, growing water consumption, environmental damage, harmful agricultural activities, poor management of water catchment areas, industrialization and groundwater overuse are responsible for this plight. Рост численности населения, увеличение потребления воды, экологический ущерб, вредоносная сельскохозяйственная деятельность, неудовлетворительное управление районами водосбора, индустриализация, чрезмерное использование грунтовых вод являются причинами такого положения.
But recent increases in commodity prices and growing concerns related to waste may be a sign of increasing pressure to conserve material inputs and energy. Однако произошедший в последнее время рост цен на сырьевые товары и возросшая озабоченность за судьбу получаемых при этом отходов, возможно, является одним из признаков повышения требования к экономии материальных ресурсов и энергии.
While South-South trade and investment is growing for African least developed countries, there is a need to further harness and leverage this contribution to their development. Несмотря на рост торговли по линии Юг-Юг и увеличение объема инвестиций в наименее развитые страны Африки, необходимо и далее принимать меры для привлечения и обеспечения и эффективного использования таких средств для укрепления потенциала этих стран.
Improving energy efficiency is especially important in the ECE region, where projected increased housing construction and homeownership are likely to be accompanied by higher electricity consumption and thus growing emissions. Повышение энергоэффективности имеет особенно важное значение для региона ЕЭК, в котором прогнозируемый рост жилищного строительства и числа собственников жилья, как представляется, будет сопровождаться увеличением потребления электроэнергии и, следовательно, ростом выбросов.
This is exacerbated by other factors such as growing levels of urbanization, the failure of critical infrastructure and poor governance policies. На это накладываются и другие факторы, например рост урбанизации, отказ критических элементов инфраструктуры и недоброкачественность политики государственного управления.
Agricultural and rural policies have also responded to increasing prices of fossil energy and growing public concerns about climate change. Сельскохозяйственная политика и политика развития сельских районов также отреагировали на повышение цен на ископаемые виды топлива и рост озабоченности общественности изменением климата.
These growing economic interdependencies have been promoted through trade, financial flows and foreign investment, and an increase in the flow of labour and technology. Такой рост экономической взаимозависимости обусловливается торговлей, финансовыми потоками и иностранными инвестициями, а также расширением потоков рабочей силы и технологии.
Recently, services attracted FDI as well, boosted by growing incomes in the region. В последнее время ПИИ устремились в индустрию услуг, развитие которых подстегнул рост доходов стран региона.
The Government of the Holy See further stressed that the growing economic wealth made possible by economic and financial globalization and technological progress had been accompanied by an increase in relative poverty. Правительство Святого Престола далее подчеркнуло, что рост экономического богатства, ставший возможным благодаря экономической и финансовой глобализации и техническому прогрессу, сопровождается расширением масштабов относительной бедности.
The major emerging economies' growing demand for oil, gas, other minerals and agricultural raw materials is the underlying reason for the boom. Основополагающей причиной данного бума является рост спроса на нефть, газ, другие минеральные продукты и сельскохозяйственное сырье в крупных странах с формирующейся рыночной экономикой.
Over the 2002-2006 period, road transport of cargoes increased rapidly while freight became the fastest growing transport sector in terms of fuel consumption. В период 2002-2006 годов наблюдался быстрый рост грузовых автомобильных перевозок, при этом грузовой транспорт опередил другие виды транспорта по показателю потребления топлива.
There is growing demand for statistical data to monitor integration, but in most countries the data provided do not fully meet the demand. Наблюдается рост спроса на статистические данные для мониторинга интеграции, однако в большинстве стран представляемые данные не в полной мере отвечают потребностям.
Domestic demand was strong in fiscal year 2007, with strong capital expenditure reflecting growing corporate earnings and strong private consumption reflecting increasing household income. В 2007 финансовом году отмечался высокий внутренний спрос, сопровождавшийся большим объемом капитальных расходов, отражающим рост доходов компаний, и высокими показателями личного потребления, отражающими рост доходов семей.
She commended the Subcommittee for its extensive cooperation with regional institutions and drew attention to the growing international awareness of the opportunities for torture prevention deriving from the Optional Protocol. Она воздает должное Подкомитету за его широкое сотрудничество с региональными институтами и обращает внимание на рост международного осознания тех возможностей, которые Факультативный протокол открывает в плане предупреждения пыток.
It was noted that while the workload had been steadily growing and country missions represented a challenge, considerable progress had been achieved. Было отмечено, что, несмотря на стабильный рост объема работы и проблемы, возникающие при посещении стран, удалось достичь значительного прогресса.
Impunity of perpetrators, who often escape from any kind of legal procedure, has increasingly become a deterrent to the growing of independent and pluralist information. Безнаказанность виновных лиц, которым нередко удается ускользнуть от судебного преследования, во все большей степени становится фактором, сдерживающим рост объема независимой и плюралистической информации.
Africa's urban population is growing at an alarming rate, and this increase is placing a huge strain on the supply of adequate drinking water. Численность городского населения в Африке возрастает тревожными темпами, и такой рост создает огромную нагрузку на снабжение питьевой водой в достаточном объеме.
In spite of them, the world has been - at least in the past two centuries - characterized primarily by economic growth and growing prosperity. Но несмотря на них для мира характерны - по меньшей мере на протяжении двух последних столетий - в основном экономический рост и повышение уровня благосостояния.
The complexity, volume and continually increasing number of meetings are a worrying sign of the growing challenges in the area of international peace and security. Сложность, объем и все возрастающий рост числа заседаний являются тревожным сигналом о том, что число угроз в области международного мира и безопасности возрастает.