Half the developing world still lacks access to sanitation, a fifth has no access to safe water, and slum populations are growing steadily. |
Половина населения в развивающихся странах мира все еще не имеет доступа к средствам санитарии, пятая часть - к доброкачественной воде, при этом продолжается неуклонный рост численности обитателей трущоб. |
A further measure of increasing awareness is the growing use of the Internet and visits to United Nations web pages. |
Еще одним показателем повышения уровня информированности являются активизация использования Интернета и рост числа посещений веб-страниц Организации Объединенных Наций. |
In many of those nations, a growing population, coupled with weak growth, has increased the number of people living in poverty, disease and illiteracy. |
Во многих из этих стран наблюдался рост населения на фоне слабого экономического роста, в результате чего большее число людей стали жить в условиях нищеты и страдать от болезней и неграмотности. |
The rise in poverty is one of the most serious concerns in the region and is a result of growing polarization of development opportunities. |
Рост масштабов нищеты является одной из самых серьезных проблем для региона, ставших следствием продолжающейся поляризации возможностей для развития. |
Rising populations and growing demand for water resources |
Рост численности населения и спроса на водные ресурсы |
When Nucky approves, Halloran further suggests that he should replace Eli permanently in the coming election, citing his poor health and growing public awareness of his corruption. |
Когда Наки одобряет, Хэллоран далее говорит о том, что он должен заменить Илая в предстоящих выборах, мотивируя плохое состояние здоровья Илая и рост уровня информированности общественности о его коррупции. |
If there is a growing interest in the Internet, why? |
Если есть рост интереса к Интернету, то почему? |
It was created partly in response to growing regional organizing among United States worker cooperatives and to foster the sharing of information and resources between national gatherings. |
ФРК США была создана отчасти в ответ на рост региональных организаций в Соединенных Штатах среди трудовых кооперативов и для содействия обмену информацией и ресурсами между национальными собраниями. |
It is very likely that, in the short term, growing imports of expensive liquid natural gas and other fuels will continue to exert pressure for change. |
Вполне вероятно, что в краткосрочной перспективе рост импорта дорогого сжиженного природного газа и других видов топлива будет продолжать оказывать давление к переменам. |
We're growing faster than 90% of the tech start-ups in the country. |
Рост выше, чем у 90% техно стартапов в стране. |
Furthermore, the evidence of rapidly growing intraregional trade and investment flows has also been largely confined to South-East and East Asia. |
Кроме того, по имеющимся сведениям, быстрый рост внутрирегиональной торговли и капиталовложений также наблюдается в основном в Юго-Восточной и Восточной Азии. |
The Forum noted growing interest in whale watching and the implication of this for developing eco-tourism in the region. |
Форум принял к сведению рост интереса к наблюдению за китами и последствия, которые это может иметь для развития экотуризма в регионе. |
Forests face rapidly increasing demands and pressures at all levels: growing populations and higher incomes increase unit consumption levels for both forest goods and forest-related services. |
Стремительный рост потребностей и усиление эксплуатации лесных ресурсов отмечается на всех уровнях; рост народонаселения и повышение доходов приводят к повышению удельного уровня потребления как лесной продукции, так и связанных с лесом услуг. |
There was an escalation of ethnic intolerance, and growing nationalism and regional conflicts, sometimes involving a relentless quest for the possession of weapons of mass destruction. |
Наблюдается эскалация этнической нетерпимости, рост национализма и развитие региональных конфликтов, иногда сопровождающиеся безудержным стремлением к обладанию оружием массового уничтожения. |
Nevertheless, regional imbalances, seasonal variations in natural run-off and growing human usage pose an increasing stress on surface and groundwater bodies. |
Тем не менее региональная несбалансированность, сезонные колебания естественного стока и рост потребления людьми создают все возрастающую нагрузку на поверхностные водоемы и подземные воды. |
Children are one of the groups most affected by the continuing conflict and the growing poverty that results from it. |
Дети представляют собой группу, на которой в большей степени сказываются конфликты и связанный с ними рост нищеты. |
The city was undergoing rapid economic expansion at the time, with its population growing by 70 percent between 1870 and 1917. |
Население этого города, в котором в это время наблюдался стремительный рост экономики, выросло с 1870 по 1917 год на 70 процентов. |
see that growth in number visitors is attributed to growing search traffic, etc. |
то, что рост числа посетителей обусловлен ростом поискового трафика и т.п. |
The most significant growth of energy consumption is currently taking place in China, which has been growing at 5.5% per year over the last 25 years. |
Наиболее значительный рост потребления энергии в настоящее время приходится на Китай, которое растет на 5,5 % в год в последние 25 лет. |
The major emerging economies also have growing systemic effects on growth and employment across a broad range of countries, including the advanced ones. |
Крупнейшие развивающиеся страны также оказывают возрастающее системное влияние на рост и занятость среди широкого числа стран, в том числе и передовых. |
As the economy expanded, large-scale immigration satisfied the growing demand for workers, especially after the end of convict transportation to the eastern mainland in 1840. |
Поскольку экономика росла, возникла потребность в крупномасштабной эмиграции, чтобы удовлетворять растущий спрос на рабочих, особо после окончания транспортировки преступников на «восточный материк» в 1840 г. Добыча полезных ископаемых обеспечила Австралии длительный и стабильный экономический рост. |
Yet these are successful economies, producing as much per worker hour as the United States, and growing steadily. |
И все же они являются успешными экономическими системами, производя на одного рабочего в час столько же, сколько Соединенные Штаты, и испытывая стабильный рост. |
We've currently got 100,000 dedicated users and we're growing, so expansion like this requires another level of funding. |
Сейчас у нас 100000 подписчиков, и наш рост продолжается, а такое расширение требует нового уровня финансирования. |
On the contrary, tensions have increased as a result of the installation of an illegitimate government, the growing impact of economic sanctions, the continued repression and the humanitarian crisis. |
Наоборот, имел место рост напряженности в результате прихода к власти незаконного правительства, усиливающегося воздействия экономических санкций, непрекращающихся репрессий и гуманитарного кризиса. |
Rapid growth in investment has boosted the expansion in manufacturing capacity, and manufacturing productivity has been growing at an annual rate of about 5 per cent. |
Быстрый рост инвестиций способствует наращиванию производственных мощностей, а годовые темпы прироста производительности в промышленности составляют порядка 5 процентов. |