| There is, however, a growing and encouraging emergence of a movement to reconstitute some form of national structure and to set aside differences. | Однако отрадно отметить возникновение и рост тенденции к восстановлению национальных структур и преодолению разногласий. |
| If we have anyone to thank for the Agency's growing international authority, it is Mr. Blix. | Если уж кого и стоит благодарить за рост международного авторитета МАГАТЭ, так это г-на Бликса. |
| There is a discernible and growing trust and confidence between the major Powers. | Наблюдается заметный рост доверия между крупными державами. |
| Ukraine's growing exports were an indication of the country's progress toward integration into the European and global trade systems. | Рост экспорта Украины является свидетельством прогресса в деле интеграции страны в европейскую и общемировую системы торговли. |
| The trend towards a real decline in financing for technical cooperation activities fails to respond to the growing needs of developing countries. | Тенденция к реальному уменьшению финансирования мероприятиям в сфере технического сотрудничества не учитывает рост потребностей развивающихся стран. |
| There was growing international consensus on the unacceptability of anti-personnel mines, as attested by the gradual universalization of the Ottawa Convention. | Происходит рост международного консенсуса относительно неприемлемости противопехотных мин, о чем свидетельствует поступательная универсализация Оттавской конвенции. |
| More pressure comes as a result of the growing foreign currency expenditures for oil imports. | Большие проблемы вызывает рост расходов в иностранной валюте на импортные закупки нефти. |
| Turning to disaster reduction, he noted that developing countries were predominantly affected by the growing incidence of natural disasters. | Переходя к вопросу уменьшения опасности бедствий, он отмечает, что рост числа стихийных бедствий приходится в основном на долю развивающихся стран. |
| The growing confidence in the United Nations Register is evident from the upward reporting trend. | Рост авторитета Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций очевиден при рассмотрении тенденции роста представляемых докладов. |
| At the same time, the number of families headed by women is growing. | В то же время наблюдается рост семей, возглавляемых женщинами. |
| The growing gap between mortgage debts and house prices will continue to increase the rate of defaults. | Растущий разрыв между ипотечными задолженностями и ценами на жильё продолжит провоцировать рост неплатёжеспособности. |
| It is also gratifying to note the growing membership of the Conference from all regions. | Приятно также отметить и рост численности членского состава Конференции за счет всех регионов. |
| The Tribunal's personnel and budget, both continually growing, also attest to this. | Об этом свидетельствует также постоянный рост численности сотрудников Трибунала и его бюджета. |
| Of these industries, only the aquaculture is growing. | Среди этих отраслей рост отмечается лишь в секторе аквакультуры. |
| In addition, growing stakeholder involvement has encouraged corporate policies of social responsibility and corporate reporting on environmental and social issues. | Кроме того, рост числа участников этого процесса побуждает корпорации проводить ответственную политику в социальной сфере и представлять отчетность по экологическим и социальным проблемам. |
| The growing proliferation of weapons of mass destruction parallels the spread of ballistic missiles. | Рост распространения оружия массового уничтожения осуществляется параллельно распространению баллистических ракет. |
| The important lesson to be drawn was that of the growing interdependence between developed and developing countries. | Серьезный урок состоит в том, что необходимо учитывать рост взаимозависимости между развитыми и развивающимися странами. |
| The growing numbers of her interlocutors, be they parliaments or cities, should be noted. | Эксперт хотела бы подчеркнуть значительный рост числа заинтересованных сторон, будь то парламенты или городские муниципалитеты. |
| The growing unemployment all over the world could lead to even greater social tension. | Наблюдаемый повсеместно в мире рост безработицы может привести к еще большему обострению социальной напряженности. |
| The growing democratization of countries around the world speaks for the strength and popularity of a pluralistic system of governance. | Рост демократизации стран по всему миру говорит о силе и популярности плюралистической системы управления. |
| In addition, there is growing violence and intimidation among Kosovo Albanian political actors. | Кроме того, наблюдается рост насилия и запугивания в отношении политических деятелей из числа косовских албанцев. |
| They are wrong to look at the phenomenon of growing migratory flows in the world in this way. | Ошибочно рассматривать такое явление, как рост миграционных потоков по всему миру, только в этом свете. |
| The economy is growing at 6.5 per cent. | Экономический рост составляет примерно 6,5 процента. |
| The growing need for care and treatment of an ageing population requires adequate policies. | Рост потребностей в уходе и лечении со стороны стареющего населения требует соответствующей стратегии. |
| The growing population strains natural resources and the assimilative capacity of the environment. | Рост населения создает чрезмерную нагрузку на природные ресурсы и ассимилирующую способность окружающей среды. |