| The mobile sources are, however, rapidly growing in number and so are their emissions. | Однако наблюдается стремительный рост числа мобильных источников и, следовательно, объема их выбросов. |
| The growing populations and escalating global consumption of forest products result in pressures on the sustainability of existing forests. | Рост численности населения и все возрастающие масштабы общего потребления лесной продукции оказывают давление на устойчивость существующих лесов. |
| Road transport continued growing across Europe, although more moderately, and seemed to have performed better than railways in 2002. | В 2002 году продолжался, хотя и более умеренными темпами, рост автомобильных перевозок во всех странах Европы, и, по всей видимости, этот вид транспорта функционировал эффективнее, чем железнодорожный транспорт. |
| There is growing and overwhelming international community support for Cuba and opposition to the embargo. | Следует отметить значительный рост и усиление поддержки международным сообществом Кубы в борьбе за прекращение блокады. |
| However, not all developing countries and regions are growing together. | Однако рост во всех развивающихся странах и регионах происходит неравномерно. |
| The growing inequalities between and within countries are having an impact on social development, notably poverty eradication, in an increasingly negative way. | Рост неравенства между странами и внутри них оказывает все более негативное воздействие на социальное развитие, особенно на инициативы по искоренению нищеты. |
| An important factor here has been the growing awareness of the people about, and their positive attitudes toward good health. | Важным фактором этого улучшения стал рост информированности людей о своем здоровье и позитивное отношение к его сохранению. |
| Thus, it has been able to continue growing even as the external situation seriously deteriorates. | Таким образом, невзирая на серьезное ухудшение внешней конъюнктуры, ему удалось сохранить рост. |
| We note the growing global demand for biofuels which has opened up significant new opportunities and challenges for African food production. | Мы отмечаем рост глобального спроса на биотопливо, что порождает существенные новые возможности и вызовы в плане производства продовольствия в Африке. |
| Political extremism was growing in a number of ways, including at the ballot box. | Рост масштабов политического экстремизма проявляется в различных областях, в том числе на выборах. |
| The increase in the number of complaints and communications indicates the public's growing trust in procuratorial bodies. | Рост числа заявлений и обращений указывает о возросшем доверии граждан к органам прокуратуры. |
| In many countries, slums are growing at an alarming pace. | Во многих странах тревожными темпами продолжается рост трущоб. |
| In large part, the increase in oil prices was attributable to higher demand, particularly by the rapidly growing Chinese economy. | В значительной мере рост цен на нефть объясняется повышением спроса, особенно со стороны быстро растущей китайской экономики. |
| In Australia, consumption, residential construction and business investment are all growing robustly. | В Австралии наблюдается устойчивый рост потребления, жилищного строительства и корпоративных инвестиций. |
| Uzbekistan was one of the fastest growing economies; it was buoyed by increases in the price of gold and a good grain harvest. | Узбекистан являлся одной из наиболее быстрых развивающихся экономик; этот рост подкреплялся увеличением цен на золото и хорошим урожаем зерновых. |
| A notable recent trend is the growing volume of private grants from outside the United States. | Одной из примечательных тенденций последнего времени стал рост объема частных грантов помимо тех, которые исходят от Соединенных Штатов Америки. |
| This situation, combined with growing tension in Misseriya seasonal settlements, has hampered the delivery of assistance and access to children. | Это обстоятельство, а также рост напряженности в сезонных поселениях миссерия затрудняли доступ к детям и оказание им помощи. |
| In northern Kosovo, the growing tensions remain a cause for concern. | В Северном Косово рост напряженности продолжает вызывать озабоченность. |
| With growing concerns about climate change impacts, it was important to also consider time and reliability costs. | Учитывая рост обеспокоенности по поводу воздействия на изменение климата, необходимо также учитывать издержки, связанные со временем доставки и надежностью. |
| The series demonstrated the growing worldwide interest among governmental and non-governmental organizations in establishing space technology development capabilities. | Эта серия симпозиумов продемонстрировала рост заинтересованности правительственных и неправительственных организаций разных стран мира в развитии возможностей в области космической техники. |
| The growing population impedes on the Government's ability to deliver adequate basic services. | Рост населения ограничивает возможности правительства по предоставлению необходимых базовых услуг. |
| The growing spread of HIV/AIDS among young people was a matter of concern. | Вызывает озабоченность рост заболеваемости ВИЧ/СПИДом среди молодежи. |
| We have also witnessed growing interest from Member States choosing to assist and be associated with peacebuilding activities. | Мы также наблюдаем рост заинтересованности государств-членов в оказании помощи и участии в деятельности в области миростроительства. |
| The maritime shipping sector - facilitating over 80 per cent of world merchandise trade - has stopped growing. | Прекратился рост в секторе морских перевозок, обслуживающем свыше 80% общемировой товарной торговли. |
| GCC countries are faced with a rapidly growing demand for electricity. | В странах ССЗ наблюдается стремительный рост спроса на электроэнергию. |