Ms. Malcorra said that the growing volume and complexity of budgets constituted a challenge both for the Secretariat and for Member States. |
Г-жа Малькорра говорит, что рост объема и сложности бюджетов является вызовом для Секретариата и государств-членов. |
This growing emphasis on evaluation is brought out by recent Economic and Social Council resolutions, in particular 53/192 and 56/201. |
Рост значения оценки отражен в последних резолюциях Экономического и Социального Совета, в частности в резолюциях 53/192 и 56/201. |
GE.-32372 the growing dependence of ECE countries on imported energy; |
рост зависимости стран ЕЭК от импортной энергии; |
The growing incidence of crime and violence in urban areas is the result of an unequal and exclusive society and the lack of institutional and social control. |
Рост преступности и насилия в городских районах является результатом общественного неравенства, социальной маргинализации и отсутствия институционального и социального контроля. |
Despite growing awareness about the plight of internally displaced persons, greater attention still needs to be paid to the especially vulnerable among them. |
Несмотря на рост осведомленности о тяжелой судьбе лиц, перемещенных внутри страны, больше внимания по-прежнему необходимо уделять тем, кто является особенно уязвимым среди них. |
In the 1970s, increased generation of hazardous wastes and growing public awareness of their effects induced many industrialized countries to regulate the treatment of wastes. |
В 70-е годы увеличение объема образования вредных отходов и рост внимания к его последствиям со стороны общественного мнения побудили многие промышленно развитые страны начать регламентировать обращение с ними. |
This relatively low growth performance was attributed to the markets' growing indebtedness, chronic lack of working capital and an ageing physical plant. |
Этот незначительный рост дохода был обусловлен такими факторами, как увеличение суммы задолженности этого рынка, хроническая нехватка оборотного капитала и физический износ основных производственных средств. |
The problem of street children is growing and delinquency is on the rise, forcing many young people to join the army or government militias early. |
Кроме того, появляются беспризорные дети и наблюдается рост преступности, вследствие чего многие из них, не достигнув призывного возраста, вербуются в армию или в подразделения по охране порядка. |
Thus, the world picture of tobacco demand in the future will be determined mainly by the developing countries, where consumption is growing. |
Таким образом, глобальная картина спроса на табачные изделия в будущем будет в основном определяться развивающимися странами, где отмечается рост потребления. |
The trend, although growing, has been very slow and the levels remain very low. |
Для этого показателя характерен весьма незначительный рост, а уровни представительства остаются весьма низкими. |
There is, nevertheless, a growing interest among young people, including in schools, community organizations and youth groups, in the environment and UNEP. |
Тем не менее, наблюдается рост интереса среди молодежи, в том числе в школах, общинных организациях и молодежных группах, к вопросам окружающей среды и работе ЮНЕП. |
The Government responded to the growing crime problem by involving the army in public security tasks, rather than strengthening the National Civilian Police. |
В ответ на рост преступности правительство стало использовать армию для выполнения задач по обеспечению общественной безопасности, вместо того чтобы укреплять национальную гражданскую полицию. |
Rich in biological diversity A growing scientific knowledge about the GM biotechnology |
Рост научных знаний о выращивании генетически измененных растений |
Given the trend of globalization and growing interdependence among countries and their varied demographic situations, migration in the future is likely to remain substantial. |
Учитывая тенденцию к глобализации и рост взаимозависимости стран, а также различия в их демографической ситуации, миграция в будущем, вероятно, останется весьма существенной. |
However, negative phenomena, which include corruption, growing poverty, landlessness, political violence and mob violence, are gaining ground. |
Вместе с тем все шире проявляются такие негативные явления, как коррупция, рост нищеты, отсутствие доступа к земле, политическое насилие и массовые расправы в виде самосуда. |
In many developing countries, the short- to medium-term effects of trade liberalization were not faster growth, but rather dislocation of traditional industries and growing unemployment. |
Краткосрочными и среднесрочными последствиями глобализации торговли во многих развивающихся странах являются не ускорение темпов роста, а, скорее, нарушение деятельности традиционных отраслей экономики и рост безработицы. |
It suggests that accounting is one of the major obstacles which prevents micro-enterprises from growing, and makes life difficult for small firms. |
Как было установлено, бухгалтерский учет является одним из основных препятствий, сдерживающих рост микропредприятий и создающих трудности для малых компаний. |
That number is expected to continue growing for the next 50 years, underlying the urgency of a forward-looking strategy to create youth employment. |
Предполагается, что в течение следующих 50 лет будет происходить рост этого показателя, что свидетельствует о наличии срочной необходимости разработки перспективной стратегии, направленной на создание рабочих мест для молодежи. |
Pre-2001 Census consultations indicated a growing demand and expectation for an online application for the 2001 Census. |
Консультации, проведенные до переписи 2001 года, указывали на рост потребностей и ожиданий в отношении использования интерактивного приложения в ходе переписи 2001 года. |
Emphasizing the need to continue providing international assistance to such transit States, which are faced with growing challenges, such as increased drug addiction, |
подчеркивая необходимость дальнейшего ока-зания международной помощи государствам тран-зита, которые сталкиваются с растущими пробле-мами, такими как рост наркомании, |
Attention of the Conference was drawn to the following: The growing volume of users' demands to be given access to microdata resulting in increased concern about data confidentiality. |
Внимание Конференции было обращено на следующее: Растущий объем потребностей пользователей в доступе к микроданным, вызывающий рост обеспокоенности в связи с конфиденциальностью данных. |
Urban growth in developing countries will strain their ability to maintain existing infrastructure, let alone their ability to extend services to the growing population. |
Рост городов в развивающихся странах ограничит их способность обеспечивать работу нынешней инфраструктуры, не говоря уже о том, чтобы оказывать услуги растущему населению. |
Despite the expanded opportunities and the growing prosperity occasioned by globalization, increasing inequality among and within countries is a regrettable feature of the contemporary global order. |
Несмотря на расширение возможностей и все большее процветание в результате глобализации, рост неравенства как между странами, так и внутри стран - вот, к сожалению, та характеристика современного мирового порядка, которая не может не вызывать сожаления. |
Despite laws and a growing world consciousness, violence and exploitation of girls are rampant and often occur with impunity. |
Несмотря на существующие законы и рост осознания соответствующих проблем в мире, такие явления, как насилие в отношении девочек и их эксплуатация, встречаются довольно часто и часто остаются безнаказанными. |
Globalization and environmental degradation contribute to the increasing involvement of indigenous people in migratory flows, their growing urbanization and the progressive modification of their cultural and social identity. |
В рамках глобализации и ухудшения состояния окружающей среды ускоряется вовлечение коренных народов в миграционные потоки, продолжается рост их урбанизации и постепенная дезинтеграция их культурной и социальной самобытности. |