| (b) Hunger eradication and poverty alleviation: economic growth is often followed by growing polarity between rich and poor. | Ь) искоренение голода и уменьшение масштабов нищеты: экономический рост зачастую сопровождается увеличением разрыва между богатыми и бедными. |
| The growth proposed is based on the growing workload of the Office. | Предлагаемый рост ресурсов объясняется ростом рабочей нагрузки Управления. |
| The United Nations was faced with growing expectations regarding its role. | Наблюдается рост ожиданий, связанных с тем, какую роль может играть Организация Объединенных Наций. |
| Bilateral trade and economic cooperation in the early 1990s were growing. | В начале 90-х годов наблюдался рост объема двусторонней торговли и экономического сотрудничества. |
| The growth of urban centres and increased requirements for industrial production translate themselves into growing demands for energy resources. | Рост городов и все большая потребность в продукции промышленного производства обусловливают растущий спрос на энергетические ресурсы. |
| The growing sprawl of mega-cities brings critical problems of water and air pollution, waste management and ecological impacts on surrounding hinterlands. | Рост мегагородов порождает сложнейшие проблемы загрязнения воды и воздуха, удаления отходов и негативного воздействия на экологию прилегающих районов. |
| There is clearly a growing insistence on deeper involvement and participation by people in the events and processes that shape their lives. | Явно прослеживается рост стремления людей шире участвовать в событиях и процессах, которые определяют их жизнь. |
| We deplore the growing arms race and the proliferation of weapons of mass destruction, on which vast resources are now being wasted. | Мы с сожалением констатируем рост гонки вооружений и распространение оружия массового уничтожения, на которые растрачиваются огромные ресурсы. |
| We have also seen, in the recent past, a steadily growing consensus in the resolution of many contentious issues. | В последнее время мы также наблюдаем стабильный рост консенсуса в решении многих спорных вопросов. |
| This indicates the growing interest the report of the Council is evoking. | Это указывает на рост интереса к докладу Совета. |
| I am afraid that this also reflects once again a growing tendency towards expediency. | Я боюсь, что это также вновь отражает рост тенденции руководствоваться соображениями практической целесообразности. |
| The country's economic hardships affect social and demographic processes, as seen in the growing unemployment and difficulties of access to medical services. | Экономические трудности страны оказывают воздействие на социальные и демографические процессы, о чем свидетельствует рост безработицы и недостаточного обеспечения медицинскими услугами. |
| As a result of its economic reforms, Central America is growing and developing. | В результате этих экономических реформ Центральная Америка обеспечивает рост и развитие. |
| Another factor which contributes to the feminization of the global market is the growing proportion of women entering the largely unregulated informal sector. | Другим фактором, способствующим феминизации глобального рынка, является рост применения женского труда в преимущественно нерегулируемом неорганизованном секторе. |
| We are especially concerned about growing tensions between the proponents of social progress and those of the natural environment that supports it. | У нас вызывает особую озабоченность рост напряженности между сторонниками социального прогресса и теми, кто выступает за сохранение окружающей среды, которая поддерживает этот прогресс. |
| Developed market economies were growing again, but continued to suffer from rising unemployment. | Развитые страны с рыночной экономикой вновь переживают рост, однако по-прежнему страдают от увеличения безработицы. |
| The growing energy requirements, particularly of the developing countries, make it necessary to use finite resources sparingly in the interest of future generations. | Рост потребностей в энергии, особенно развивающихся стран, обусловливает необходимость в экономном расходовании истощимых ресурсов в интересах будущих поколений. |
| The Federal Government of Germany has noted with great satisfaction the growing authority of the United Nations since the ending of the East-West conflict. | Федеральное правительство Германии с большим удовлетворением отмечает рост влияния Организации Объединенных Наций после окончания конфликта между Востоком и Западом. |
| Mr. DOGANI (United Republic of Tanzania) said that a growing population required increased food production. | Г-н ДОГАНИ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что рост численности населения требует увеличения производства продуктов питания. |
| In rapidly growing cities, immigration usually accounts for a larger share of growth than natural increase. | В стремительно растущих городах иммиграция, как правило, больше влияет на рост городов, чем естественный прирост. |
| The increased incidence of crime and its adverse impact on individuals and communities is a growing concern in many societies. | Все большую озабоченность во многих странах вызывает рост преступности и ее отрицательное воздействие на отдельных лиц и общины. |
| The increased financial cost for States resulting from the growing activities of the Security Council has become well known over the past two years. | Результатом роста деятельности Совета Безопасности является рост финансового бремени для государств - об этом стало хорошо известно за последние два года. |
| Drug supply and demand are growing in many parts of the world, especially in urban areas. | Во многих районах мира, особенно в городах, отмечается рост предложения наркотиков и спроса на них. |
| However, the growing abuse of systems for determining refugee status was jeopardizing opportunities for resettlement. | Вместе с тем рост числа неправомерных требований о предоставлении статуса беженца ставит под угрозу перспективы для переселения. |
| All economies are clearly growing, with the United Kingdom remaining ahead of the other economies in its rebound. | Во всех странах наблюдается явный рост экономики, при этом по темпам оживления Соединенное Королевство превосходит другие страны. |