Примеры в контексте "Growing - Рост"

Примеры: Growing - Рост
Delegates at the thirty-first session of ISAR took note of the growing demand for useful, concise, reliable and comparable reporting, responsive to the challenges of the sustainable development agenda. З. Делегаты тридцать первой сессии МСУО отметили рост спроса на полезную, сжатую, достоверную и сопоставимую отчетность, учитывающую вызовы повестки дня в области устойчивого развития.
In El Salvador, for example, growing violence coupled with unemployment and early school dropout rates had threatened the human security of vulnerable communities in the department of Sonsonate. Например, в Сальвадоре рост насилия в сочетании с безработицей и ранним отсевом учащихся из школ создавал угрозу для безопасности человека уязвимых общин в департаменте Сонсонате.
In addition, recent years had witnessed growing protectionist tendencies on the part of certain States, which had greatly curtailed least developed countries' exports to world markets. Кроме того, в последние годы наблюдается рост тенденций протекционизма со стороны некоторых государств, что в значительной мере привело к сокращению экспорта наименее развитых стран на мировые рынки.
However, constraints and challenges remained - in particular, the persistence of certain harmful traditional practices, illiteracy, growing antisocial behaviour, ignorance of laws, poverty and limited State resources. В то же время определенные проблемы и трудности по-прежнему актуальны: в частности, сохраняются некоторые виды вредной традиционной практики, низкий уровень грамотности, рост гражданской безответственности, игнорирование нормативных документов, нищета населения и дефицит государственных ресурсов.
It was noted that during the recent decade, in particular since the beginning of the financial crisis, there has been a growing interest in PPPs as an efficient means of resource mobilization for the provision of public services. Было отмечено, что в течение последнего десятилетия, особенно с начала финансового кризиса, наблюдался рост интереса к ПЧП как эффективному средству мобилизации ресурсов для предоставления публичных услуг.
Addressing the growing need to create jobs for women as a result of the development of women's role in society Рост потребностей в создании женских рабочих мест с учетом эволюции роли женщин в обществе
Participants expressed concern that the growing global population, with increasing wealth and consumption levels, the projected rise of agricultural production and the demands for more primary energy would have far-reaching implications on water resources. Участники выразили обеспокоенность по поводу того, что рост мирового населения, который сопровождается повышением уровней благосостояния и потребления, прогнозируемое наращивание сельскохозяйственного производства и спрос на дополнительные объемы первичной энергии будут иметь далекоидущие последствия для водных ресурсов.
Our members also cite the growing population of elderly as a group vulnerable to social exclusion owing to their lack of financial means or family ties. Наши члены также отмечают рост числа людей пожилого возраста, составляющих группу населения, подверженную социальной маргинализации вследствие отсутствия у таких людей финансовых средств или семейных связей.
Signs of increased food insecurity levels, declining quality in education and the growing challenges faced by women in the labour market are all issues demanding greater attention in the coming year. Признаки обострения проблемы отсутствия продовольственной безопасности, снижения качества образования и рост препятствий, с которыми сталкиваются женщины на рынке труда, относятся к числу вопросов, требующих в предстоящем году большего внимания.
The Committee is concerned about the persistently high level of child poverty in some segments of the society of the State party despite general conditions of growing prosperity (art. 11). Комитет обеспокоен сохранением высокого уровня нищеты среди детей в некоторых сегментах общества государства-участника, несмотря на общий рост благосостояния (статья 11).
The rapid expansion of developing country exports has been underpinned by the growing importance of manufactured goods since the late 1990s with the expansion of trade within GVCs in the production of goods such as electronics and automotive products. Быстрый рост экспорта развивающихся стран был обусловлен увеличением доли продукции обрабатывающей промышленности с конца 1990-х годов в результате увеличения торговли в рамках производственно-сбытовых цепочек в таких производственных секторах, как электронная и автомобильная промышленность.
Furthermore, this growth had been jobless, despite a fast growing labour force and population, and especially a young population. Более того, этот рост не сопровождался увеличением занятости, несмотря на быстрый рост численности рабочей силы и населения, особенно молодежи.
IAEA expected nuclear power to continue to grow significantly in the next two decades, particularly in view of increasing global demand for energy and growing concerns regarding climate change, volatile fossil fuel prices and energy security. По прогнозам МАГАТЭ в ближайшие два десятилетия рост масштабов ядерной энергетики продолжится, в особенности с учетом растущего в мире спроса на энергию и возрастающую обеспокоенность в связи с изменением климата, колебаниями цен на ископаемые виды топлива и обеспечением энергетической безопасности.
One growing threat to sustainable development as well as to biodiversity, peace and security, particularly in Africa, was the increase in poaching and illicit wildlife trafficking; that also needed to be addressed by the United Nations. Одна из растущих угроз устойчивому развитию, а также биоразнообразию, миру и безопасности - рост браконьерства и незаконная торговля ресурсами дикой природы, особенно в Африке; эти вопросы также необходимо рассмотреть Организации Объединенных Наций.
There is growing evidence that investing in the health, education and protection of a society's most disadvantaged citizens - addressing inequity - not only will give all children the opportunity to fulfil their potential but also will lead to sustained growth and stability of countries. Имеется все больше свидетельств в пользу того, что инвестирование в здравоохранение, образование и защиту наиболее обездоленных граждан, с учетом аспекта справедливости, не только предоставит детям возможность реализовать свой потенциал, но также и обеспечит устойчивый рост и стабильность стран.
The growing popular movements and networks of advocates for vulnerable communities are a sign that States are not meeting the expectations of the citizens who elected them to power. Рост масштабов народных движений и сетей, отстаивающих интересы уязвимых общин, является признаком того, что государственные аппараты не отвечает ожиданиям граждан, которые избрали их для осуществления власти.
As rising incomes and a growing population exert pressures for more and more nutritious food, climate change and natural disasters continue to threaten food production. Тогда как рост доходов и численности населения повышает спрос на все более и более питательную пищу, изменение климата и стихийные бедствия продолжают угрожать производству продуктов питания.
At the same time, growing needs and the increasing complexity of the global humanitarian response system raise questions as to how the Office can most effectively fulfil its coordination mandate. В то же время рост числа потребностей и увеличение сложности глобальной системы оказания гуманитарной помощи заставляют задуматься о том, как наиболее эффективно организовать выполнение Управлением своего мандата по координации.
Given the present trends in consumption and population growth, it is clear that our planet cannot continue to withstand the growing levels of pollution and resource extraction without a continuation of the adverse consequences that have become evident over the past few decades. Учитывая нынешние тенденции в области потребления и рост народонаселения, ясно, что наша планета не может больше противостоять растущим уровням загрязнения и добычи ресурсов, не развивая негативных последствий, которые стали очевидно проявляться в течение последних нескольких десятилетий.
There is a growing recognition among policymakers in both developed and developing countries that high and persistent levels of inequality pose not only a moral challenge but also can be a source of economic instability and a drag on growth. В политических кругах как развитых, так и развивающихся стран все шире признается, что значительное и труднопреодолимое неравенство между людьми не только создает морально-этические проблемы, но и способно подрывать экономическую стабильность и тормозить рост экономики.
Reference was made to a growing body of scientific evidence demonstrating that exposure to violence and stress, especially at a very young age, provoked irreversible brain damage in children. Указывалось на рост научных доказательств того, что подверженность насилию и стрессу, особенно в очень раннем возрасте, причиняет необратимый вред мозгу ребенка.
With regard to political participation, the presidential elections of 2009 gave rise to growing participation by women both in the Plurinational Legislative Assembly and in municipal councils. Что касается участия в политике, то президентские выборы, проведенные в 2009 году, показали, что имеется рост участия женщин как в законодательной многонациональной ассамблее, так и в муниципальных советах.
The growing percentage of incomplete families below the poverty line indicates that social benefits and allowances are not providing adequate protection against poverty in many cases. Рост доли неполных семей, проживающих за чертой бедности, указывает на то, что социальная помощь и пособия во многих случаях не обеспечивают достаточной защиты от бедности.
The growing popularity of massive open online courses and other open education resources also hold great potential to connect women and girls to science, technology, engineering and mathematics education. Рост популярности массовых открытых онлайновых курсов и других открытых образовательных ресурсов тоже имеет большой потенциал для увеличения числа женщин и девочек, желающих получить научно-техническое, инженерное и математическое образование.
See, I believe in growing this city, bringing it into the 21st century. Видишь, я верю в рост этого города, приведение его в 21 век