| Today, members of the Julian Simon school also emphasize the positive aspects of large and growing populations. | В настоящее время представители школы Джулиана Саймона также считают большую численность населения и ее рост позитивным явлением. |
| Furthermore, the number and complexity of emergencies involving a combination of natural and man-made elements are also growing. | Кроме того, наблюдается также рост числа и сложности чрезвычайных ситуаций с участием природных и антропогенных элементов. |
| According to the Police Traffic Department, traffic congestion and accidents have been a growing problem in the Territory. | Согласно Департаменту безопасности движения полиции, в Территории отмечается рост проблемы автомобильных «пробок» и аварий. |
| Connectivity and ICT penetration is growing, but not yet to the level of the more advanced countries. | В них наблюдается рост показателей подключения к Интернету и распространения ИКТ, однако в этой области они по-прежнему отстают от уровня более развитых стран. |
| Finally, a major issue of concern is Cuba's growing elderly population. | Наконец, особую тревогу вызывает рост численности пожилого населения Кубы. |
| Lines and wires are to be fully adjusted to higher consumption levels, which are currently growing throughout the country. | Линии электропередач и распределения должны быть полностью приспособлены к более высоким уровням потребления, рост которых в настоящее время происходит по всей стране. |
| Youth unemployment is growing and the changing patterns of employment provide new context for these problems. | Наблюдается рост безработицы среди молодежи, а меняющаяся структура занятости придает этим проблемам новый контекст. |
| Some spoke of growing violence in Darfur, the targeting of humanitarian organizations and attacks on African Union forces. | Некоторые даже ссылались на рост масштабов насилия в Дарфуре, нападения на работников гуманитарных организаций и военнослужащих сил Африканского союза. |
| The reports also confirm a growing increase in arms trafficking, much of which is directed at developing countries. | Доклады также подтверждают увеличивающийся рост торговли оружием, значительная часть которой приходится на развивающиеся страны. |
| Durable political institutions need to be buttressed by growing economies whose development emphasizes the improvement of the human condition. | Прочные политические институты должны опираться на развивающуюся экономику, рост которой ориентируется на улучшение условий жизни людей. |
| Economic globalization, post-industrial development and growing competition set the context for reshaping the image of the city against de-industrialization. | Глобализация экономики, постиндустриальное развитие и рост конкуренции определяют тот контекст, в котором происходит формирование нового образа города в условиях деиндустриализации. |
| Another troubling sign was the growing power of the so-called "popular organizations". | Другим тревожным признаком является рост мощи так называемых "народных организаций". |
| Our economy is growing again, and we have just concluded a successful national consultation on strategies for development. | Возобновился рост нашей экономики, и мы только что успешно завершили национальный референдум по вопросу о стратегиях в области развития. |
| She asked how the growing unemployment among women could be prevented, particularly in times of crisis. | Оратор спрашивает, каким образом можно предупредить рост безработицы среди женщин, особенно во времена кризиса. |
| The main driving force putting pressure on land resources has been the growing global population. | Основным фактором нагрузки на земельные ресурсы был глобальный демографический рост. |
| The growing international consensus on the threat posed by the smuggling and trafficking of human beings also galvanized efforts to combat such crimes. | Рост международного осознания угрозы, создаваемой контрабандой и торговлей людьми, способствовал также сплочению усилий по борьбе с этими преступлениями. |
| In small island developing States like Saint Lucia, growing economic instability has given rise to increased levels of drug-related crime. | В малых островных развивающихся государствах, одним из которых является Сент-Люсия, рост экономической нестабильности привел к повышению уровня преступности, связанной с наркотиками. |
| He alerted us to the serious fact that global military spending is steadily growing, reaching $800 billion last year. | Он обратил наше внимание на весьма серьезный факт, а именно, на неуклонный рост мировых военных расходов, которые в прошлом году достигли 800 млрд. долл. США. |
| While the growing trade in food brings benefits, it can also contribute to an increased dissemination of food-borne disease. | Хотя рост торговли продовольствием и дает определенные преимущества, он может способствовать также более широкому распространению заболеваний пищевого происхождения. |
| This exacerbates the difficulties the Government faces in trying to contain the growing informal sector. | Это усугубляет трудности, с которыми сталкивается правительство в своих попытках сдержать рост неформального сектора. |
| For many countries, globalization had brought marginalization and growing inequalities. | Глобализация вызвала во многих странах рост маргинализации и неравенства. |
| More frequent use of conditional release could, apart from serving reinsertion, slow down the rapid rate at which the prison population is growing. | Помимо содействия реинтеграции, более широкое использование практики условного освобождения могло бы замедлить стремительный рост числа заключенных. |
| Overcoming poverty and creating sustainable livelihoods requires growing economies, which generate opportunities for the poor, including jobs. | Для искоренения нищеты и обеспечения устойчивых источников средств к существованию необходим экономический рост, открывающий новые возможности для малоимущих слоев населения, включая создание рабочих мест. |
| Political commitment of the Governments seems also growing. | Наблюдается также очевидный рост политической приверженности правительств. |
| The proliferation of women's NGOs and associations reflects the growing dynamism and solidarity of Congolese women. | Рост числа женских неправительственных организаций и ассоциаций является выражением растущего динамизма и укрепления солидарности женского движения. |