Примеры в контексте "Growing - Рост"

Примеры: Growing - Рост
Third is the rapidly growing use and emissions of methyl bromide in quarantine and pre-shipment uses not controlled by the Montreal Protocol. Третий - это быстрый рост видов применения и выбросов бромистого метила в целях карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, не регулируемых в рамках Монреальского протокола.
The International Competition Network's growing membership suggests that its work is valuable to competition authorities. Рост членского состава Международной сети по вопросам конкуренции свидетельствует о том, что ее работа имеет ценное значение для органов по вопросам конкуренции.
Production (IPI) in the high-technology sectors fell to -11.4 per cent between January and September 2009, after growing by 7.3 per cent in 2008. Производство (ИПП) в секторах высокотехнологичного уровня за период с января по сентябрь 2009 года сократилось на 11,4%, после того как в 2008 году был отмечен его рост на 7,3%.
Various factors were driving the increase in demand for water: growing populations and economic activity, as well as changing patterns of production and consumption. Увеличение спроса на водные ресурсы обусловлено различными факторами: рост населения и экономической деятельности, а также изменение моделей производства и потребления.
c) Are real incomes growing or declining over time? с) Происходит ли со временем рост или сокращение реальных доходов?
The growing amount of literature on issues regarding welfare and sustainable development has had a substantial impact on the ways in which statisticians attempt to quantify these concepts. Рост объема литературы по вопросам, касающимся благосостояния и устойчивого развития, существенным образом сказывается на путях поиска статистиками количественного выражения этих концепций.
The role of parliamentarians in legislating, policy-making, monitoring and budgeting, as well as the current context of multiple crises and growing demands from civil society, dominated the discussion. В ходе дискуссий обсуждались такие вопросы, как роль парламентариев в законотворческой деятельности, в разработке политики, мониторинге и составлении бюджета, а также нынешняя кризисная ситуация в ряде областей и рост требований со стороны гражданского общества.
Increased efforts at mainstreaming early recovery throughout all clusters have led to growing awareness of the issues by partners within and outside the United Nations system. Рост усилий по включению восстановления на раннем этапе во все тематические блоки привел к растущей осведомленности партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами о поставленных задачах.
The global 2008-09 economic crisis triggered massive public expenditure growth and significant declines in tax receipts, resulting in rapidly growing government deficits and debt levels in all major UNECE economies. Глобальный экономический кризис 2008-2009 годов вызвал масштабный рост государственных расходов и значительные сокращения налоговых поступлений, что привело к резкому увеличению государственного дефицита и уровней задолженности во всех крупных экономиках ЕЭК ООН.
Increased competition for resources, partly stemming from a growing market for land and urban expansion, has had an adverse impact on developing countries. Рост конкуренции вокруг ресурсов, который частично объясняется увеличением спроса на землю и ростом городов, неблагоприятным образом сказывается на развивающихся странах.
The rising concentration of population in cities is accompanied by growing social problems such as worsening traffic congestion, increasing air pollution and an escalating number of road accidents. Увеличивающаяся концентрация населения в городах сопровождается ростом социальных проблем, таких как ухудшающаяся ситуация с транспортными заторами, увеличение загрязнения воздуха и рост числа дорожно-транспортных происшествий.
If we fail, we risk a growing humanitarian crisis, a deteriorating security situation and a worsening threat to regional peace and stability. Если мы потерпим поражение, мы рискуем получить усугубляющийся гуманитарный кризис, ухудшающееся положение в плане безопасности и рост угрозы региональному миру и стабильности.
The sustained but volatile increases in commodity prices since 2003 have been accompanied by a growing presence of financial investors in commodity derivatives markets. Наблюдающийся с 2003 года устойчивый, но волатильный рост цен на сырьевые товары сопровождается активизацией деятельности финансовых инвесторов на рынках сырьевых деривативов.
The Indian Ocean region had seen positive developments in the recent past, including growing regional cooperation in economic, technical and scientific disciplines and exponential growth in people-to-people contacts. В последние годы регион Индийского океана стал свидетелем позитивного развития событий, включая растущее региональное сотрудничество в экономической и научно-технической областях и экспоненциальный рост контактов между людьми.
Economic liberalization and growth led to a growing gap between rich and poor, despite the rhetoric about a "social market economy". Экономическая либерализация и рост привели к усилению разрыва между богатыми и бедными, несмотря на риторику относительно "социальной рыночной экономики".
Many Governments in developed countries have responded to growing deficits worsened by the economic crisis with reduced social spending, weakening social protection systems in those countries. Правительства многих развитых стран отреагировали на рост дефицита, который усугубляется экономическим кризисом, снижением расходов на социальные нужды и ослаблением системы социальной защиты в этих странах.
Further deterioration of investor confidence could leave Governments short of needed financing, especially in countries with growing current account deficits owing to sudden drops in tourism and export revenues. Дальнейшее снижение доверия инвесторов может привести к тому, что правительства столкнутся с нехваткой денежных средств, особенно в странах, где рост дефицита по счетам текущих операций вызван резким сокращением поступлений от туризма и экспорта.
Development cooperation is undergoing a radical transformation, and there is great potential in facilitating South-South and triangular cooperation, reflecting the growing economic and political influence of developing economies. Сотрудничество в целях развития претерпевает радикальные изменения, и в настоящее время имеются значительные возможности для содействия развитию сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, что отражает рост экономического и политического влияния развивающихся стран.
In addition, growing populations in urban centres are placing pressure on freshwater supplies, creating a stronger need for efficient rainwater harvesting. Кроме того, дополнительную нагрузку на запасы пресной воды создает рост населения в городских центрах, повышая потребность в эффективном сборе дождевой воды.
But it is in Africa, growing at a rate nearly twice the global average, where tourist arrivals are increasing most rapidly. Однако именно в Африке, где рост почти в два раза превышает средний глобальный показатель, число прибывающих иностранных туристов растет быстрее всего.
The growing public debt in developed economies to manage the crisis could also give rise to serious, unprecedented situations and a set of totally new challenges. Рост государственного долга развитых стран для преодоления кризиса также может создать серьезные беспрецедентные ситуации и целый ряд принципиально новых проблем.
The request for an advisory opinion demonstrated the growing interaction and necessary cooperation among the institutions created under the aegis of the Convention on the Law of the Sea. Это обращение за консультативным заключением продемонстрировало рост взаимодействия и необходимого сотрудничества между учреждениями, созданными под эгидой Конвенции по морскому праву.
If countries were given irrelevant advice that did not focus on growing their economies and investing in social development, the United Nations would become irrelevant. Если она будет давать странам неверные рекомендации, которые не ориенти-рованы на рост их экономики и инвестирование средств в социальное развитие, Организация Объединенных Наций утратит свою актуальность.
The growing cost of outsourcing most of the required specialized services to support the program is a critical factor that impedes the ability of the government in fully addressing concerns relating to disability. Рост расходов на специализированные внешние услуги, требующиеся для поддержки программы, представляет собой один из важнейших факторов, ограничивающих возможности правительства удовлетворять потребности инвалидов.
The international community must seriously consider religious, national and cultural particularities in order to decelerate growing trends of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Международное сообщество должно серьезно рассмотреть религиозные, национальные и культурные особенности, с тем чтобы замедлить рост тенденций проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.