Примеры в контексте "Growing - Рост"

Примеры: Growing - Рост
But this time, the markets were calm, mostly because economists believe that Chile's GDP will continue growing in 2006 at a brisk 6.3% annual rate. Но на этот раз все прошло спокойно, главным образом потому, что экономисты полагают, что рост ВВП Чили в 2006 году сохранится на здоровом уровне 6.3% в год.
The attractive economic situation of the Grand Duchy generates growing numbers of jobs which, despite the constant growth of the population, can not be filled by resident workers. Привлекательность Великого Герцогства обусловлена экономическими факторами и стимулирует существенный рост занятости; несмотря на непрерывное увеличение численности населения, спрос на рабочую силу не может быть в полной мере удовлетворен за счет постоянно проживающих в стране работников.
Those two trends underscored the growing interdependence of countries and suggested that nation-States would gradually cease to be the sole agents for development. Эти две тенденции указывают на рост взаимозависимости между странами и позволяют сделать вывод о том, что роль национального государства как единоличного субъекта развития обречена на исчезновение.
It is likely that growing natural-resource scarcities are driving a paradigm shift, with potentially profound implications for economies - and thus for sovereign-debt risk - worldwide. Есть вероятность, что рост природно-ресурсного дефицита приведет к смене парадигмы и, возможно, к серьезным последствиям для экономики - а значит, и для рисков по суверенному долгу - по всему миру.
The growing participation of native-born women in the labour force has helped precipitate programmes for admission of foreign workers to undertake childcare, elder care, housekeeping and other services. Рост доли работающих женщин из числа коренного населения способствовал росту числа программ принятия иностранных работников для целей ухода за детьми и престарелыми, работы в качестве домашней прислуги и для оказания других услуг.
In sub-Saharan Africa for instance, growing demand for food in urban areas is increasingly met by imports rather than by domestic production. Например, в странах Африки к югу от Сахары рост спроса на продукты питания в городах все в большей степени удовлетворяется за счет импорта, а не местными производителями.
The outcome will be a growing Bahraini middle class enjoying a high standard of living, due to increased productivity and well-paid jobs. Результатом этого станут рост среднего класса в Бахрейне и повышение уровня жизни его представителей благодаря росту производительности труда и высокому уровню оплаты за этот труд.
What we really need is a global climatic fund to transfer renewable technologies to developing countries to enable them to continue growing on a sustainable, renewable basis. Что нам действительно нужно, так это глобальный фонд для противодействия изменению климата для передачи технологий, основанных на использовании возобновляемых источников энергии, развивающимся странам, с тем чтобы обеспечить им возможности продолжить рост на устойчивой, возобновляемой основе.
Countries that had been growing rapidly in the run-up to the great crash of 2008 typically had trade surpluses (or very small deficits). Страны, в которых наблюдался стремительный экономический рост до начала большого краха 2008 г., в основном, обладали активным сальдо торгового баланса (либо крайне малым дефицитом).
Russian food market has been growing by leaps and bounds for several years, stimulating the growth of package and label printing industry. Российский рынок пищевой промышленности демонстрирует впечатляющие темпы роста в последние годы, стимулируя рост секторов упаковочного сектора и сектора производства лэйблов для пищевых продуктов.
Simple arithmetic shows that $10.3 trillion growing at 6% or 7% produces much bigger numbers than 10% growth starting from a base that is almost five times smaller. Простая арифметика показывает, что экономика размером $10,3 трлн, растущая на 6% или 7% ежегодно, даёт намного большие цифры, чем рост на 10% от базы, которая почти в пять раз меньше.
In Western Asia, MVA recovered from 1994, growing rapidly in 1995 despite weaker oil prices. В 1995 году в Западной Азии, несмотря на падение цен на нефть, наблюдался быстрый рост УЧП, темпы которого сократились в 1994 году.
That sector is still growing and Bermuda has over 1,400 exempted insurance companies with an aggregate capital and surplus in excess of US$ 100 billion. В этом секторе по-прежнему наблюдается рост, и на Бермудских островах расположено более 1400 освобожденных от уплаты налогов страховых компаний с совокупным капиталом и активным сальдо в размере более 100 млрд. долл. США.
Mrs. Juul (Norway): The rising prices of food and energy constitute a growing problem, in particular for the most vulnerable. Г-жа Юуль (Норвегия) (говорит по-английски): Рост цен на продовольствие и энергоресурсы представляет собой все более острую проблему, в особенности для самых уязвимых групп населения.
Countries that had been growing rapidly in the run-up to the great crash of 2008 typically had trade surpluses (or very small deficits). Страны, в которых наблюдался стремительный экономический рост до начала большого краха 2008 г., в основном, обладали активным сальдо торгового баланса (либо крайне малым дефицитом).
The industry entered a brief downturn following the phasing out of the Multi-Fibre Agreement, however exports started growing again in 2006, reaching about $600 million in 2007. Эта отрасль вступила в короткую полосу спада после поэтапной отмены Соглашения об изделиях из различных видов волокон, однако в 2006 году рост экспорта возобновился, и в 2007 году его объем достиг порядка 600 млн. долларов.
Among the most widespread difficulties are jobless growth, inflation, income disparities, energy and food insecurity, growing congestion costs and the growth of slums. В числе наиболее распространенных проблем следует назвать рост, не сопровождающийся увеличением числа рабочих мест, инфляцию, разрыв в размере доходов, отсутствие энергетической и продовольственной безопасности, рост издержек, связанных с перегруженностью, и рост трущоб.
Also, Soil Biogenics products have demonstrated significant improvements in the growing pattern, vigour and resistance to mechanical efforts (stepping, carts...) of the golf courses' grass. Препараты SOIL BIOGENICS ускоряют рост и созревание культур, увеличивают сопротивляемость заболеваниям, а также техногенным воздействиям на газон на гольф полях.
Increase in the range of the products supplied, together with growing uranium imports, raised the question of expanding the Office and giving it the status of an independent foreign-sales organization. Расширение перечня поставляемых товаров и рост масштабов импорта урана привели к постановке вопроса о расширении Конторы и придании ей статуса самостоятельной внешнеторговой организации.
Models predict that the most effective way to achieve this, using a drug with the lowest possible dose, is to find a drug that binds to fibril ends and blocks them from growing any further. Моделирование предсказывает, что самым эффективным препаратом был бы такой, который связывается с концами фибрилл и блокирует их рост.
These were the circumstances under which the necessities of life had enforced an equilibrating demographic balance between births and deaths and entailed the effect of a slightly growing population in Europe until the threshold of the Industrial Revolution. Эти материальные условия, определявшие демографическую сбалансированность между рождаемостью и смертностью, обусловили определенный рост европейского населения в период до промышленной революции.
But there are even more problems related to China's disproportionately small household income, particularly growing income disparity. Indeed, not all of China's "households" have benefited alike from rapid GDP growth. Однако с непропорциональным малым семейным доходом в Китае связаны более серьезные проблемы, одной из которых является неравномерный рост доходов.
While recent stabilization policies and their outcomes in the economies in transition have improved expectations for a lower-inflation environment, unemployment has remained a concern for many countries in the region, owing in part to growing labour productivity in the industrial sector and low mobility. Во многих из этих стран безработица носит в основном структурный характер, и, следовательно, рост объема производства существенно не повлиял на ее уровень.
This, then, is Greenspan's second legacy: growing doubt about central bank independence. Macroeconomic policy can never be devoid of politics: it involves fundamental trade-offs and affects different groups differently. И в этом, таким образом, заключается вторая составляющая наследия Гринспэна: рост сомнений по поводу независимости центрального банка.
Such a review is all the more important because it is taking place at a moment when we are witnessing growing interest in the situation in Africa on the part of the international community. Такой обзор тем более важен, что сейчас мы наблюдаем рост интереса международного сообщества к ситуации в Африке.