Примеры в контексте "Growing - Рост"

Примеры: Growing - Рост
Accordingly, economic growth capable of contributing to the eradication of poverty is based on a growing dynamism of the private sector, with free trade as its motor. Соответственно, экономический рост, способствующий искоренению нищеты, опирается на возрастающий динамизм частного сектора, вызванный свободной торговлей.
A growing imbalance between demand for and supply of manpower; прогрессирующий рост дисбаланса спроса и предложения рабочей силы;
The considerable growth of maritime commerce represents a heightened risk to marine biodiversity both within and beyond areas of national jurisdiction and has been of growing concern. Существенный рост масштабов морских коммерческих перевозок сопряжен с повышением опасности для морского биоразнообразия как в районах национальной юрисдикции, так и за пределами ее действия и вызывает растущую обеспокоенность.
With an increased need for care and the need for health promotion and treatment among a growing ageing population, the costs could be overwhelming without adequate policy attention. Учитывая рост потребностей в уходе и необходимость в поощрении охраны здоровья и лечении все возрастающего количества пожилых людей, связанные с этим затраты могут возрасти до огромных размеров, если этому вопросу не уделять надлежащего политического внимания.
The Bureau also noted that currently interest in the determinants of educational outcomes and in the measurement of the non-market returns to education is growing. Бюро также отметило наблюдаемый в настоящее время рост интереса к факторам, определяющим результаты учебы, и измерению нерыночной отдачи образования.
In addition to its adverse impact on economic performance in general, this deterioration had been a central factor behind growing external payments constraints and rising external debt. Помимо отрицательного воздействия на экономическое положение в целом, такое ухудшение условий торговли стало одним из главных факторов, обусловивших рост ограничений, связанных с состоянием внешних расчетов, и увеличение внешней задолженности.
One important factor is the growing importance of financing in winning projects in export markets and the weakness of developing countries in tapping international financial markets. Одним из важных факторов является рост значимости финансирования при получении подрядов на экспортных рынках и низкая эффективность использования развивающимися странами международных финансовых рынков.
This growing level of unpaid amounts for tribunal assessments is roughly in proportion to the growth in the level of the related assessments. Этот рост задолженности по начисленным взносам на финансирование трибуналов в целом соответствует росту объема соответствующих начисленных взносов.
The delegation of the United States said that their country had a growing market for dried peaches with up to 32 per cent moisture content. Делегация Соединенных Штатов заявила, что в ее стране наблюдается рост рынка сушеных персиков с содержанием влаги до 32%.
The growing engagement and proactive participation of agencies, donors and governmental structures in the regional humanitarian consolidated appeal process for West Africa is worth mentioning. Следует указать на рост числа и повышение активности различных учреждений, доноров и государственных структур, участвующих в реализации регионального гуманитарного призыва к совместным действиям в интересах Западной Африки.
But by 2006, both German exports and GDP were growing faster than in France and Italy. Но к 2006 году рост объемов экспорта и ВВП Германии был выше, чем в Италии или во Франции.
The growing popularity of non-core resources signalled a renewed preference among donors for bilateral assistance and called into question the principles of multilateralism, neutrality and transparency. Рост популярности неосновных ресурсов свидетельствует о том, что сейчас доноры отдают предпочтение двусторонней помощи, ставя под сомнение принципы многосторонности, нейтральности и транспарентности.
One of the most challenging questions concerning criminal procedures is how criminal justice systems can respond to growing transnational crime. Один из самых сложных вопросов, касающихся уголовного процесса, заключается в том, каким образом система уголовного правосудия может реагировать на рост транснациональной преступности.
This trick can last a few years, but sooner rather than later budget deficits and growing public debt force a painful policy reversal. Трюк будет действовать несколько лет, но скорее раньше, чем позже, дефицит бюджета и рост долгов приведут к болезненному откату.
India is growing at an annual rate of around 9%; China at around 10%. Годовой рост Индии составляет примерно 9%; Китая - на уровне 10%.
The Governments of Burundi, Jamaica, Nepal and Niger reported that growing unemployment is increasingly affecting the better educated groups within the workforce. Правительства Бурунди, Ямайки, Непала и Нигера сообщили о том, что рост безработицы во все большей степени затрагивает категории рабочей силы с более высоким уровнем образования.
Human resource development and growing unemployment since 1992 have posed critical challenges for the performance of the economy, with important political, social and economic ramifications. С 1992 года ключевое значение для функционирования экономики приобрели такие вопросы, как развитие людских ресурсов и рост безработицы, имеющие важные политические, социальные и экономические последствия.
The Theme of the Conference, "Tobacco: the growing epidemic", has been chosen to reflect the increasingly global nature of the problem. Отобранная для Конференции тема "Табак: рост эпидемии" отражает усиление глобального характера этой проблемы.
The housing sector has experienced a growing demand owing to the downsizing of households, and social exclusion has been on the increase in the sector. В жилищном секторе отмечается рост спроса на жилье, обусловленный сокращением размеров домохозяйств и увеличением масштабов социальной изоляции.
By contrast, some major developed economies were growing very slowly, and measures to stimulate domestic demand in those countries would help correct the global imbalances. В отличие от этого в некоторых крупных развитых странах экономический рост является очень медленным, и принятие ими мер по стимулированию внутреннего спроса могло бы способствовать выправлению глобальных диспропорций.
The continuing growth in the volume, production and traffic of drugs is evoking growing concern on the part of the international community and the States of the region. Растущую тревогу международного сообщества и государств региона вызывает продолжающийся рост объемов производства и оборота наркотиков.
As Georgia's economy had been growing steadily, it was more a problem of time than of resources. Поскольку в экономике Грузии наблюдается неуклонный рост, это является в большей степени вопросом времени, а не проблемой наличия средств.
At the same time, there is growing sentiment among many countries that aspects of globalization can in fact marginalize rather than integrate economies, and that sustainable growth is not automatic. В то же время многие страны все более ощущают, что аспекты глобализации могут, по сути, способствовать, скорее, маргинализации, чем интеграции экономики различных стран и что устойчивый рост не является автоматическим.
Venezuelans know that GDP has been growing modestly for two years, with private sector growth at over 5% in 2001. Венесуэльцы знают, что уровень ВНП умеренно повышался в течение двух лет, а экономический рост частного сектора составил более 5% в 2001 г.
The decline in factor income from abroad, coupled with high and growing private and public consumption in recent years, has thus restrained domestic savings. Таким образом, уменьшение поступлений факторных доходов из-за рубежа в сочетании с высокими и растущими показателями частного и государственного потребления в последние годы ограничивало рост внутренних сбережений.