Примеры в контексте "Growing - Рост"

Примеры: Growing - Рост
However, the growing awareness of Governments and non-governmental organizations throughout the world of the gravity of this phenomenon represents a first step on the right path. Однако рост осознания правительствами и неправительственными организациями во всем мире серьезности этого явления представляет собой лишь первый шаг в правильном направлении.
Other topics covered include certain difficult areas of consumer price indexes, such as health and financial services, survey methodology and management and the growing availability of electronic sales databases. К числу других рассматриваемых тем относятся некоторые сложные области применения индексов потребительских цен, например услуги по охране здоровья и финансовые услуги, методология и организация проведения обследований, а также рост числа баз данных по электронной торговле.
Worldwide, Governments show a growing interest in open source software Рост интереса правительств во всем мире к программному обеспечению
Interception of 3 kg of enriched of Uranium-235 in 2000 by the Antiterrorist Center of the Ministry of State Security points at growing magnitude of the problem. Факт перехвата трех килограммов обогащенного урана-235 в 2000 году Контртеррористическим центром Министерства государственной безопасности указывает на рост масштабов этой проблемы.
We are concerned at the growing trends of transnational crime across the globe, as noted in the report of the Secretary-General. У нас вызывает озабоченность рост тенденций к распространению транснациональной преступности во всем мире, как было отмечено в докладе Генерального секретаря.
The growing trend of the targeting of humanitarian personnel in conflict areas is a matter of great concern to the United Nations, Governments and humanitarian organizations. Организацию Объединенных Наций, правительства и гуманитарные организации серьезно беспокоит рост числа нападений на представителей гуманитарных организаций в районах конфликтов.
There is also a growing momentum for the resumption of the six-party talks, thus advancing the Beijing process intended to resolve nuclear and related issues in the Korean peninsula. Имеет место и рост динамики в плане возобновления шестисторонних переговоров, что продвигает пекинский процесс, призванный урегулировать ядерные и смежные проблемы на Корейском полуострове.
Based on this analysis, an action plan has identified ways to lower Dakar's vulnerability even while its population is growing rapidly. По результатам этого анализа был разработан план действий, в котором намечены пути уменьшения уязвимости Дакара к природным бедствиям, несмотря на быстрый рост его населения.
As growing populations, urbanization and economic development all require more water for agricultural, municipal and industrial uses, there are greater risks. Поскольку рост численности населения, процесс урбанизации и экономический рост ведут к увеличению объема воды, используемой в сельском хозяйстве, муниципальных службах и промышленности, это ведет к возрастанию рисков.
In the light of this growing interest in the peaceful applications of nuclear energy, we are convinced that States parties must also address serious proliferation and non-compliance challenges. Учитывая этот рост интереса к мирному использованию ядерной энергии, мы выражаем убежденность в том, что государства-участники должны также принимать во внимание серьезные проблемы распространения и несоблюдения.
Cost-effectiveness of printing services is evidenced by the growing income from charge-back activities (20 per cent more than in 2007). О повышении затратоэффективности издательских услуг свидетельствует рост поступлений по линии компенсации за предоставленные услуги (увеличение на 20 процентов по сравнению с показателем 2007 года).
In underlining the growing links between drug trafficking, organized crime, trafficking in human beings, corruption and money-laundering, speakers highlighted that international cooperation in criminal matters must be further enhanced. Отметив рост взаимосвязи между незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью, торговлей людьми, коррупцией и отмыванием денежных средств, ораторы подчеркнули необходимость дальнейшей активизации международного сотрудничества в уголовных делах.
Several countries have conducted peaceful elections, and there is growing tolerance and accommodation between the ruling and opposition parties in many countries. В ряде стран прошли мирные выборы, и во многих странах отмечается рост терпимости и согласия между правящими и оппозиционными партиями.
There was an increasingly complex trading environment that had brought into being new alliances, demands and growing tensions. Все более возрастает сложность торговой среды, что вызывает к жизни новые союзы, порождает новые требования и вызывает рост напряженности.
The experts found that a gender perspective - while it is growing and improving, as we have heard - is still not sufficiently incorporated into peace operations. Эксперты установили, что гендерная перспектива все еще недостаточно включена в операции по поддержанию мира, несмотря на ее количественный и качественный рост.
Latvia and Lithuania were the fastest growing East European economies in 2003, with GDP increasing by 7 and 8.9 per cent, respectively. Среди восточноевропейских стран в 2003 году наиболее высокий экономический рост был отмечен в Латвии и Литве, в которых ВВП увеличился соответственно на 7 процентов и 8,9 процента.
This disease is growing the most rapidly of all cancer diseases, at approximately the same rate for women and men and with the strongest rise in southern Norway. Увеличение числа случаев этого заболевания является наиболее значительным среди всех раковых заболеваний и затрагивает приблизительно в одинаковой степени как женщин, так и мужчин, причем наибольший рост наблюдается в южной части Норвегии.
There is a growing awareness that the public sector must find new ways of meeting the Millennium Development Goals for water and other areas. В настоящее время происходит рост понимания того, что государственный сектор должен изыскать новые пути достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в отношении водоснабжения и других областей.
Although the older population is growing in all parts of the world, most of the increase is taking place in the developing world. Численность пожилых людей увеличивается во всех частях мира, но наиболее значительным этот рост является в развивающемся мире.
Declining gross national product (GNP), increasing poverty, unemployment and growing inequality of incomes have led to social tensions and threatened the reform process. Сокращение валового национального продукта (ВНП), рост нищеты, безработицы и разницы в доходах привели к возникновению социальной напряженности и угрожают процессу реформ.
One such topic could be the growing developed country sovereign risks which, according to IMF, have become the newest threat to the global financial system. Одной из таких тем мог бы стать рост суверенных рисков развитых стран, которые, по мнению МВФ, стали новейшей угрозой для мировой финансовой системы.
We would highlight the substantial and growing participation of women in the country's economic, political and social life and in devising and implementing public policy. Необходимо отметить существенный рост участия женщин в экономической, политической и социальной жизни страны, а также в разработке и реализации государственной политики.
The past three years have seen growing collaboration between FAO and IFAD on joint field offices; this upward trend is expected to continue. В последние три года наблюдается рост взаимодействия между ФАО и МФСР в деле создания совместных отделений на местах, который, как ожидается, сохранится и в будущем.
As a result, there is growing demand for guidelines to help managers, statisticians and media relations officers create tables, graphs and other presentations that bring statistics to life. В результате этого наблюдается рост спроса на руководящие принципы, призванные оказать помощь администраторам, статистикам и специалистам по связям со средствами массовой информации, в создании таблиц, графиков и других материалов, увязывающих статистику с повседневной жизнью.
The United Nations and its partners are facing situations where growing tensions, violence and natural disasters have stalled development or reversed past development gains. Организация Объединенных Наций и ее партнеры сталкиваются с ситуациями, когда рост напряженности, насилие и стихийные бедствия затормозили развитие и обратили вспять достигнутые в прошлом успехи.