The advent of an Agenda for Development requires our positive vision of cooperation to be founded on the realization that, because of the growing interdependency of States, the revitalized and growing economies of developing countries will boost world economic growth and employment. |
Продвижение целей Повестки дня для развития требует нашего позитивного отношения к сотрудничеству, основанному на осознании того факта, что в силу растущей взаимозависимости государств возрождение и рост экономик развивающихся стран приведет к экономическому росту и занятости во всем мире. |
The secretariat has been engaged in studies on socio-economic determinants and consequences of selected highly relevant demographic trends, such as the continuing unprecedentedly low fertility, growing diversity of family forms and rising family instability, progressive population ageing and growing international migration. |
Секретариат занимался проведением исследований социально-экономических факторов и последствий отдельных, имеющих крайне важное значение демографических тенденций, таких, как сохраняющиеся беспрецедентно низкие уровни рождаемости, множественность форм и усиливающаяся нестабильность семей, прогрессирующее старение населения и рост масштабов международной миграции. |
One important cause is growing vulnerability to disasters because of demographic changes such as growing human populations in cities and along coastlines, two areas that are particularly exposed to nature's fury. |
Одним из таких серьезных факторов является возрастающая уязвимость перед стихийными бедствиями вследствие демографических изменений, таких, как рост численности населения в городах и на побережье - двух районах, которые в первую очередь подвергаются натиску природы. |
The presence of international private military and security companies in Africa is also growing as companies take advantage of low wages and growing markets for their services in these emerging economies. |
Также растет присутствие международных частных военных и охранных компаний в странах Африки с формирующейся рыночной экономикой, где они пользуются такими преимуществами, как низкая заработная плата и рост спроса на их услуги. |
It knows when to stop growing because it can count. |
Она понимает, когда надо остановить рост, потому что она умеет считать. |
While growing inequality within countries is of great concern, opportunities in life depend largely on an individual's country of residence. |
Хотя рост неравенства в рамках стран вызывает большую обеспокоенность, возможности, которыми располагают конкретные лица, во многом зависят от страны их проживания. |
The study showed that there was growing awareness of the phenomenon. |
Следует отметить рост осведомленности об этом явлении в ходе проведения этого обследования. |
Recent years have seen growing attention to OFDI, including in the context of SME development. |
В последние годы наблюдается рост внимания к вывозу ПИИ, в том числе в контексте развития МСП. |
The growing demand for natural resources puts a premium on promoting regional cooperation policies. |
Рост спроса на природные ресурсы делает особо актуальной задачу выработки региональной политики сотрудничества. |
Urban migration was often the only chance of a better life, but growing urban poverty was a cause for concern. |
Для многих переселение в города представляется единственным шанс на улучшение условий жизни; однако рост нищеты в городах вызывает озабоченность. |
Population ageing also underlies this growing demand, as it gives rise to deficits of workers relative to dependants. |
Рост спроса объясняется также старением населения, поскольку возникает дефицит рабочей силы по отношению к иждивенцам. |
Encouraging signs include the growing concern among national leaders about HIV/AIDS, increased financing for HIV programmes and steady progress in the area of treatment. |
Воодушевляющими признаками являются рост обеспокоенности среди национальных лидеров относительно ВИЧ/СПИДа, увеличение финансовых ресурсов на программы борьбы с ВИЧ и стабильный прогресс в области лечения этого заболевания. |
He welcomed the growing list of parties to the Protocol, and called for further progress towards universal membership. |
Он приветствует рост контингента участников Протокола и призывает к дальнейшему прогрессу в плане универсального членства. |
There exists a growing realization that no single country, acting alone, can deal with them. |
Происходит рост понимания того, что никакой отдельной стране в одиночку с ними не справиться. |
The growing share of the tertiary sector in the overall economy had direct consequences as regards female employment. |
Рост удельного веса сферы обслуживания в экономике страны самым непосредственным образом отразился на занятости женщин. |
There is general recognition that the growing youth unemployment in Guinea-Bissau poses a threat to the social cohesion and political stability of the country. |
Есть общее понимание того, что рост безработицы среди молодежи в Гвинее-Бисау угрожает социальному единству и политической стабильности в стране. |
The country's economy was growing and presenting new opportunities and challenges. |
Нынешний экономический рост, наблюдающийся в стране, открывает новые возможности и перспективы. |
The growing prominence of regional development banks reflects their comparative advantages vis-à-vis the global financial institutions at the regional level. |
Рост авторитета региональных банков развития отражает тот факт, что на региональном уровне они обладают определенными преимуществами по сравнению с глобальными финансовыми учреждениями. |
Although it has been growing, interregional trade among developing countries is the weak link in South-South trade and investment relations. |
Несмотря на рост межрегиональной торговли среди развивающихся стран, она остается слабым звеном торговли и инвестиционных связей Юг-Юг. |
As a result of containerization, multimodal transport has been growing exponentially, and it continues to do so. |
В результате контейнеризации прослеживается экспоненциальный рост смешанных перевозок, причем эта тенденция сохраняется. |
We observe growing frustration regarding the slow progress in the field of nuclear disarmament. |
Мы наблюдаем рост разочарования по поводу медлительности прогресса в сфере ядерного разоружения. |
11.13 Although widening income disparity is quite common during economic restructuring, different income groups can still benefit from growing economic prosperity. |
11.13 Хотя рост дифференциации доходов является обычным явлением в процессе экономической перестройки, группы с различным уровнем дохода могут по-прежнему пользоваться плодами растущего экономического процветания. |
Trends also reveal the growing road freight traffic between the origin and destination points in Europe and Asia. |
Анализ тенденций указывает также на рост объема грузовых автомобильных перевозок между пунктами отправления и назначения в Европе и Азии. |
The growth of distribution services is linked to progressive liberalization and growing international trade. |
Рост сферы распределительных услуг связан с постепенной либерализацией и расширением международной торговли. |
There is growing concern among the international community and the States of the region about the rise in the production of drugs in Afghanistan. |
Растущую тревогу международного сообщества и государств региона вызывает рост производства объемов наркотиков в Афганистане. |