Would've gotten away with it if it weren't for good old Newty. |
Всё бы сошло им с рук, если бы не старый добрый Ньюти. |
Go to Macaw island, spend some money, get some good old drinks. |
Езжай на остров Макау, и потрать там немного денег, и попей там старый добрый коктейль "Бриз". |
So this is just good, old-fashioned, existential crisis, is that it? |
То есть, это просто старый добрый экзистенциальный кризис? |
It's sort of the good old, traditional form of terrorism, but it's sort of been packaged for the 21st century. |
Это всё ещё старый добрый традиционный терроризм, но расфасованный для XXI века. |
'Twas a time for good neighbors to sip spiked radish punch, to hang lights at high heights, and drink eggnog for lunch. |
Вкусный острый редисовый пунш пришло время пить добрым соседям, вешать повыше гирлянды на ёлки, пить старый добрый эг-ног на обеде. |
Well, good evening ladies and gentlemen, my name is Jim Carrey, and how are you this evening, all righty then. |
Итак, добрый вечер, дамы и господа, меня зовут Джим Кэрри, как настроение, ну и л-ладушки. |
Now, I like a good old-fashioned witch trial as much as the next person, but I do not think we should be so quick to judge our long-time neighbors. |
Я, конечно, люблю старый добрый суд над ведьмами, как и все мы, но я не думаю, что мы должны выносить такое поспешное суждение нашим давно знакомым соседям. |
Jagger will pay a fortune to recover it, enough for a fellow and his crew to live like Caesar until the good lord shepherds them home. |
Джаггер заплатит целое состояние, чтобы восстановить его, достаточно для парня и его экипажа, чтобы жить, как Цезарь до тех пор, пока добрый господин не пасет их дома. |
All right, is this what that whole "good evening, Daniel" |
"добрый вечер, Дэниэл"? |
If I wish it ceased, I have but to whisper and good Batiatus will command it! |
Мне стоит только шепнуть и добрый Батиат ее у тебя отнимет! |
a good neighbour, a man who knows the values of an honnest day's work and responsability of a familly, Jonathan Kent. |
Добрый сосед Человек, которому знакомы тяготы ежедневного труда преданный семьянин Джонатан Кент |
You think the good Father has any idea what he's getting himself into moving down here from Modesto? |
Ты думаешь, добрый Отец знает что заставило его переехать сюда из Модесто? |
So, every sound tree bears good fruit, but the bad tree bears evil fruit. |
Доброе дерево дает добрый плод, а злое - дает плод злой. |
I'd like to introduce you to a good friend of mine, |
Знакомься, это мой добрый друг, Гас Родригес. |
No, my good lord, banish Peto. Banish Bardolph, banish Poins. |
Нет, добрый государь, прогоните Пето, прогоните Бардольфа, прогоните Пойнса. |
Once upon a time, there lived a good king. |
ЖИЛ БЫЛ ДОБРЫЙ КОРОЛЬ И БЫЛО У НЕГО ДВЕ ДОЧЕРИ |
I can just picture the good Senator being boiled in a cauldron with all these natives dancing around him. |
ћогу себе представить, как наш добрый сенатор варитс€ в чане, а вокруг него пл€шут туземцы. |
Mr. MOHER (Canada): Mr. President, it is of course a very great pleasure for me to address the plenary under the presidency of Argentina, and especially with you, a good friend and colleague, in the Chair. |
Г-н МОХЭР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне, конечно же, очень приятно выступать на пленарном заседании под председательством Аргентины, особенно когда пост Председателя занимаете Вы - мой добрый друг и коллега. |
The moment our good friend told me the news, I was Arion, I was Zephyrus! |
Втот момент, когда наш добрый друг сказал мне о новостях, Я почувствовала себя Арионом, Зефиром! |
It means... "May you go to a good place". |
"счастливого пути", "в добрый путь"! |
"Is a kind and generous man who only wishes to be a good father to me." |
Добрый и щедрый человек, желающий стать мне хорошим отцом. |
You have so much, so many good things... and you seem so together. |
А ты такой добрый, такой цельный и положительный. |
So, good old raffy put out a hit list On every last samaritan who helped our dear cass - |
Итак, старый дбрый Раффи составил список для ликвидации, куда вошел каждый добрый самаритянин, когда-либо помогавший нашему дорогому Касу |
Good evening, Monsieur Toulouse-Lautrec. Good evening, Sergeant. |
Добрый вечер, месье Тулуз-Лотрек. |
Good night, Tom. TOM: Good night. |
Добрый вечер, Том. |