| Would've gotten away with it if it weren't for good old Newty. | Всё бы сошло им с рук, если бы не старый добрый Ньюти. |
| Go to Macaw island, spend some money, get some good old drinks. | Езжай на остров Макау, и потрать там немного денег, и попей там старый добрый коктейль "Бриз". |
| So this is just good, old-fashioned, existential crisis, is that it? | То есть, это просто старый добрый экзистенциальный кризис? |
| It's sort of the good old, traditional form of terrorism, but it's sort of been packaged for the 21st century. | Это всё ещё старый добрый традиционный терроризм, но расфасованный для XXI века. |
| 'Twas a time for good neighbors to sip spiked radish punch, to hang lights at high heights, and drink eggnog for lunch. | Вкусный острый редисовый пунш пришло время пить добрым соседям, вешать повыше гирлянды на ёлки, пить старый добрый эг-ног на обеде. |
| Well, good evening ladies and gentlemen, my name is Jim Carrey, and how are you this evening, all righty then. | Итак, добрый вечер, дамы и господа, меня зовут Джим Кэрри, как настроение, ну и л-ладушки. |
| Now, I like a good old-fashioned witch trial as much as the next person, but I do not think we should be so quick to judge our long-time neighbors. | Я, конечно, люблю старый добрый суд над ведьмами, как и все мы, но я не думаю, что мы должны выносить такое поспешное суждение нашим давно знакомым соседям. |
| Jagger will pay a fortune to recover it, enough for a fellow and his crew to live like Caesar until the good lord shepherds them home. | Джаггер заплатит целое состояние, чтобы восстановить его, достаточно для парня и его экипажа, чтобы жить, как Цезарь до тех пор, пока добрый господин не пасет их дома. |
| All right, is this what that whole "good evening, Daniel" | "добрый вечер, Дэниэл"? |
| If I wish it ceased, I have but to whisper and good Batiatus will command it! | Мне стоит только шепнуть и добрый Батиат ее у тебя отнимет! |
| a good neighbour, a man who knows the values of an honnest day's work and responsability of a familly, Jonathan Kent. | Добрый сосед Человек, которому знакомы тяготы ежедневного труда преданный семьянин Джонатан Кент |
| You think the good Father has any idea what he's getting himself into moving down here from Modesto? | Ты думаешь, добрый Отец знает что заставило его переехать сюда из Модесто? |
| So, every sound tree bears good fruit, but the bad tree bears evil fruit. | Доброе дерево дает добрый плод, а злое - дает плод злой. |
| I'd like to introduce you to a good friend of mine, | Знакомься, это мой добрый друг, Гас Родригес. |
| No, my good lord, banish Peto. Banish Bardolph, banish Poins. | Нет, добрый государь, прогоните Пето, прогоните Бардольфа, прогоните Пойнса. |
| Once upon a time, there lived a good king. | ЖИЛ БЫЛ ДОБРЫЙ КОРОЛЬ И БЫЛО У НЕГО ДВЕ ДОЧЕРИ |
| I can just picture the good Senator being boiled in a cauldron with all these natives dancing around him. | ћогу себе представить, как наш добрый сенатор варитс€ в чане, а вокруг него пл€шут туземцы. |
| Mr. MOHER (Canada): Mr. President, it is of course a very great pleasure for me to address the plenary under the presidency of Argentina, and especially with you, a good friend and colleague, in the Chair. | Г-н МОХЭР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне, конечно же, очень приятно выступать на пленарном заседании под председательством Аргентины, особенно когда пост Председателя занимаете Вы - мой добрый друг и коллега. |
| The moment our good friend told me the news, I was Arion, I was Zephyrus! | Втот момент, когда наш добрый друг сказал мне о новостях, Я почувствовала себя Арионом, Зефиром! |
| It means... "May you go to a good place". | "счастливого пути", "в добрый путь"! |
| "Is a kind and generous man who only wishes to be a good father to me." | Добрый и щедрый человек, желающий стать мне хорошим отцом. |
| You have so much, so many good things... and you seem so together. | А ты такой добрый, такой цельный и положительный. |
| So, good old raffy put out a hit list On every last samaritan who helped our dear cass - | Итак, старый дбрый Раффи составил список для ликвидации, куда вошел каждый добрый самаритянин, когда-либо помогавший нашему дорогому Касу |
| Good evening, Monsieur Toulouse-Lautrec. Good evening, Sergeant. | Добрый вечер, месье Тулуз-Лотрек. |
| Good night, Tom. TOM: Good night. | Добрый вечер, Том. |