If it comes to that, they will have died for a good reason. |
Если до этого дойдёт, они умрут ради благой цели. |
That whatever the other's doing, it's for a good reason. |
Что бы другой ни делал, это ради благой цели. |
It's for a good cause, John... defending our country. |
Это для благой цели, Джон... для защиты нашей страны. |
Either way, it's for a good cause. |
В любом случае, это для благой цели. |
We focus on poor countries with good policy. |
Мы делаем упор на бедных странах с благой политикой. |
In the past, walls and barriers had served no good purpose, and such actions could not be construed as positive in any way. |
В прошлом стены и барьеры не послужили какой-либо благой цели, и такие действия никоим образом не могут считаться позитивными. |
We still mourn their passing... and wonder, Who now will take their good work. |
Мы по сей день скорбим об их кончине и гадаем, кто же теперь продолжит их благой труд. |
This is the case, in particular, with the false good idea of regional rotation for certain permanent seats on the Council. |
Это касается, в частности, ложной благой идеи региональной ротации некоторых постоянных мест в Совете. |
If there was a conspiracy of silence, it was entirely for the good. |
Если и был заговор молчания, то исключительно с благой целью. |
It's a good cause for pet adoption, okay? |
Ради благой цели: на помощь бездомным животным. |
It's for a good cause, you know? |
Это ради благой цели, ты же знаешь? |
I had good reason for what I was doing. |
Всё было ради благой цели и это правда. |
It... reminds us're part of the community and that our hands and life should do good work. |
Она напоминает о том... что мы являемся частью общества, что наши руки и жизни должны служить благой цели. |
For I used my superior intelligence for wrong actions to justify a good end. |
Ибо я использовал свой недюжинный ум, дабы совершать злостные деяния, ради благой цели. |
We get to dress up, have a wonderful time, and it's all for a good cause. |
Можно наряжаться и веселиться и притом ради благой цели. |
With that good purpose in mind, Albania had the intention and the will to sponsor the draft resolution, despite some of our reservations. |
Исходя из этой благой цели, Албания намеревалась и желала выступить в качестве автора этого проекта резолюции, несмотря на некоторые наши оговорки. |
! It's for a really good cause: |
Это всё ради очень благой цели. |
But it's for a really good cause, and I know Maryellen would love it. |
Но это ради благой цели, уверена, Мариэллен это понравится. |
The cancellation of debt allows countries with good policies and governance to spend their own resources according to the priorities of national poverty reduction strategies, thereby increasing country ownership and efficiency. |
Списание долга позволяет странам с благой политикой и благим управлением тратить больше своих ресурсов в соответствии с приоритетами национальных стратегий уменьшения нищеты, повышая тем самым уровень участия страны и его эффективность. |
Heh, it's for a good cause, right? |
И это же для благой цели, так? |
Led by Governments intent on making good on the commitments entered into at the United Nations Conference on Sustainable Development, the secretariat supports a funding strategy that calls upon all member States and the secretariat to play key roles. |
В связи с намерениями правительств служить благой цели в рамках обязательств, взятых на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, секретариат поддерживает стратегию финансирования, которая предусматривает, что все государства-члены и секретариат будут играть ключевую роль. |
Weren't you the one that said it was okay to steal if it was for a good reason? |
Разве не ты говорил, что можно красть, если это ради благой цели? |
and we will kill a lot of mice in the process of doing this, but they will die for a good cause. |
В этом процессе погибнет много мышей, но они умрут во имя благой цели. |
Second, the Chancellor acted as a mediator, and as such sought to ensure that Government agencies, local authorities and any physical or legal person exercising public functions was respecting fundamental rights and freedoms and the principles of good administrative practice. |
Во-вторых, канцлер действует как омбудсмен и в этом качестве следит за тем, чтобы органы государственной власти, органы местного самоуправления и любые физические или юридические лица, действующие от имени государства, соблюдали основные права и свободы и принципы благой администрации. |
No, no, no, actually, Watson, I was the one who listened last night, and I heard someone who was willing to accommodate the difficult process of a difficult person for the greater good. |
Нет, нет, нет, серьезно, Уотсон, это я слушал прошлой ночью, и я услышал кого-то, кто желал посодействовать сложному процессу сложного человека ради благой цели. |