| When there's something I want, I'm good at tracking it down. | Когда я чего-то хочу, я хороший следопыт. |
| A good police officer is never off-duty. | Хороший офицер полиции всегда при исполнении служебных обязанностей. |
| That does sound like something a good father would do. | Да, так поступил бы хороший отец. |
| One good one, then you don't realise how terrible the other ones actually are. | Один хороший, и ты не осознаешь как ужасны остальные. |
| A good police officer is never off-duty. | Хороший офицер полиции всегда при исполнении служебных обязанностей. |
| Good afternoon, Madame Chair and members. | Добрый вечер, мадам свидетель и остальные участники. |
| You're a good man. | Какой вы добрый человек! |
| Good afternoon, Mr. Fields. | Добрый день, мистер Фил. |
| Good evening, Capt. Morgan. | Добрый вечер, капитан Морган. |
| Good morning, superintendent. | Добрый день, инспектор. |
| I know he could be a good wrestler. | По-моему из него выйдет отличный борец. |
| Dagless, you're a good doctor but you're also a maverick, who bites the hand hand. | Дуглас, ты отличный доктор, но ты еще и индивидуалист, который кусает руку, кормящую тебя. |
| U had a very good season. | Это отличный сезон для тебя! |
| You have a good eye, Vickie. | У тебя отличный глазомер. |
| She was a good find, then. | Отличный выбор, Дэнни. |
| From a professional point of view, it is quite good. | С профессиональной точки зрения вкус неплохой. |
| Then we are in very good company. | Тогда мы в очень неплохой компании. |
| He can really lay down the law, but, he's actually a good guy, once you get to know him. | Он любит по уставу загонять. Но он неплохой, если узнать его поближе. |
| First, it was necessary to broaden the scope of work on the draft principles governing international cooperation in outer space, bearing in mind that the relevant general working document was a good basis for the formulation of agreed decisions. | Во-первых, следует развернуть работу над проектом принципов международного сотрудничества в космической области с учетом того, что соответствующий обобщенный рабочий документ является неплохой основой для выработки согласованных решений. |
| Good mileage too, right? | И пробег неплохой, да? |
| But it's for a really good cause, and I know Maryellen would love it. | Но это ради благой цели, уверена, Мариэллен это понравится. |
| Led by Governments intent on making good on the commitments entered into at the United Nations Conference on Sustainable Development, the secretariat supports a funding strategy that calls upon all member States and the secretariat to play key roles. | В связи с намерениями правительств служить благой цели в рамках обязательств, взятых на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, секретариат поддерживает стратегию финансирования, которая предусматривает, что все государства-члены и секретариат будут играть ключевую роль. |
| Second, the Chancellor acted as a mediator, and as such sought to ensure that Government agencies, local authorities and any physical or legal person exercising public functions was respecting fundamental rights and freedoms and the principles of good administrative practice. | Во-вторых, канцлер действует как омбудсмен и в этом качестве следит за тем, чтобы органы государственной власти, органы местного самоуправления и любые физические или юридические лица, действующие от имени государства, соблюдали основные права и свободы и принципы благой администрации. |
| Sabrina Scott was descended from Sarah Good. | Сабрина Скотт - потомок благой Сары. |
| "Gospel" means good news-but what makes the good news good? | Евангелие - это «благая весть», но что делает ее благой? |
| I'm in this job to do good. | Я на этой работе, чтобы творить добро. |
| Honor and humanity, absolute good. | Честь и человечность, абсолютное добро. |
| Why not go someplace where you can do the world some good? | Почему бы не переехать туда, где можно принести добро миру? |
| Given that the United Nations is the forum for united action and given the commitments made by leaders to such action, we may just awake to the fact that it is the good in the world, not the evil, that surpasses all explanation. | Учитывая тот факт, что Организация Объединенных Наций является форумом для совместных действий, и учитывая обязательства по осуществлению таких действий, взятые руководителями стран, мы, возможно, осознаем тот факт, что добро, а не зло необъяснимым образом побеждает все. |
| Parsons had also attended lectures on Theosophy by philosopher Jiddu Krishnamurti with his first wife Helen, but disliked the belief system's sentiment of "the good and the true". | Кроме того вместе со своей первой женой Хелен Парсонс посещал лекции теософского деятеля Джидду Кришнамурти, однако ему не нравилось система веры, где упор делается на «добро и истину». |
| Even confessing feels good under the right circumstances. | При надлежащих условиях даже исповедоваться приятно. |
| Feels good in your Hands, right? | Чувствуешь, ну, как, приятно? |
| You have a good rest of your night. | Приятно вам провести остаток вечера. |
| Adam, good meeting you. | Адам, мне очень приятно. |
| Good working with you. | Приятно с тобой работать. |
| Regulations and standards of good practice already effectively address organisms that may be pathogenic or that threaten the natural environment. | Правила и стандарты надлежащей практики уже эффективно определяют организмы, которые могут быть патогенными или которые угрожают окружающей среде. |
| Through the use of specific tools, UN/CEFACT provides assistance in implementation and in promoting good practice. | С использованием конкретного инструментария СЕФАКТ ООН оказывает помощь в деле внедрения и пропаганды надлежащей практики. |
| (b) Enhance support for the Africa Peer Review Mechanism, which is a good initiative for strengthening governance in the region. | Ь) усилить поддержку Механизма взаимного контроля африканских стран, который является надлежащей инициативой для укрепления системы государственного управления в регионе. |
| It reflects concrete examples of good practice as well as of problems encountered, and provides checklists for monitoring progress in implementing the Convention in State parties. | В нем приведены конкретные примеры надлежащей практики, а также встречающихся проблем и содержится контрольный список вопросов для мониторинга прогресса в области выполнения Конвенции в государствах-участниках. |
| He noted that he considered the workshop to have contributed to the exchange of experience and good practice on national and international developments regarding the prevention, control and reduction of tailing dam failure. | Он отметил, что, по его мнению, Рабочее совещание позволило внести большой вклад в обмен опытом и надлежащей практикой в национальные и международные усилия по предотвращению, контролю и снижению риска аварий на хвостовых дамбах. |
| Have a meal. I think that would be really, really good. | Я считаю, что было бы очень-очень здорово. |
| Man, they got you good! | Здорово они тебя уделали! |
| Because it's that good! | Потому что... это здорово! |
| Then it really gets good. | Вот это действительно будет здорово. |
| That is really good work. | Вы очень здорово поработали. |
| If they're good, we'll move onto genetic testing for both you and your husband. | Если все в порядке, мы перейдем к тестам генов Для вас и вашего мужа. |
| Are - they're good. | Они... они в порядке. |
| No, Coach, it's good. | Нет, часы в порядке. |
| I'm good, sir. | Всё в порядке, сэр. |
| Everything good, I hope? | Надеюсь, всё в порядке? |
| Public-private partnerships were considered as an important element for ensuring the good functioning of the real estate markets. | Государственно-частное партнерство является важным элементом обеспечения надлежащего функционирования рынков недвижимости. |
| The efficiency of port operations depends on good management by port authorities and also adequate infrastructure. | Эффективность эксплуатации портов зависит от надлежащего управления портовыми службами и от наличия адекватной инфраструктуры. |
| Nor did the Declaration adequately recognize the growing evidence of the critical importance of both good care in the early years of a child's life and close links across health, hygiene, nutrition and education. | Кроме того, в Декларации нет должного признания огромного значения надлежащего ухода в первые годы жизни ребенка и тесной взаимосвязи качества медицинского обслуживания, гигиены, питания и образования. |
| In his remarks to the Advisory Committee, the Secretary-General stated that good management presumes accountability and indicated his conviction that the United Nations should be a beacon of best practices, committed to achieving the highest standards of efficiency, transparency and sound internal management. | В своих комментариях Консультативному комитету Генеральный секретарь заявил, что эффективное управление подразумевает наличие подотчетности и что он убежден, что Организация Объединенных Наций должна служить образцом передовой практики и должна быть привержена делу достижения наивысших стандартов эффективности, транспарентности и надлежащего внутреннего управления. |
| It believes that democracy is the closest reflection of good government that can be expected and that it provides an opportunity to cultivate a sense of responsibility, not least the responsibility that goes beyond national borders. | Оно полагает, что демократия наиболее близко отражает принцип надлежащего правления, насколько этого можно ожидать, и что она дает нам возможность развивать в себе чувство ответственности, причем в не именьшей степени такой ответственности, какая простиралась бы за пределы национальных границ. |
| Our objective is that those Territories which choose to remain British should abide by the same basic standards of human rights, openness and good government that British people expect of their Government. | Наша цель состоит в том, чтобы те территории, которые делают выбор в пользу того, чтобы остаться британскими, обеспечивали выполнение тех же основных стандартов в области прав человека, открытости и благого управления, соблюдение которых британцы ожидают от своего правительства. |
| The supply of more efficient, focused and predictable flows of aid capable of eradicating poverty in the world is truly a "public good" whose benefits would accrue to all nations. | Обеспечение поступления более эффективных, целенаправленных и предсказуемых потоков помощи, позволяющей искоренить нищету во всем мире, подлинно является «общественным благом», которое принесет пользу всем странам. |
| And I'm just trying to take this - this curse... and make something good out of it. | И просто пытаюсь жить с этим... этим проклятьем, и извлекать из него хоть какую-то пользу! |
| Bring it once and you're good. | Принесите разок и вы пользу. |
| What good would it do Smiley? | Какую пользу это принесёт Смайли? |
| They're not a good workforce, in any case. | В любом случае, это была не очень выгодная операция. |
| In the spring of 1900, she took the examination for teachers of these languages and received an overall score of sehr gut (very good). | Весной 1900 года она сдала экзамен для преподавателей на знание этих языков и получила общую оценку «очень хорошо». |
| However, Epps later denied those rumors, saying: He just said I'm good, like I'm ill. | Однако, Эппс опроверг этот слух, сказав: «Он просто сказал, что я очень хорош. |
| A review published by the Times of India said, Our experience with K900 was very good. | В обзоре, опубликованном Times of India, говорится: «Наш опыт работы с K900 был очень хорошим. |
| A review published by the Times of India said, Our experience with K900 was very good. | В обзоре, опубликованном Times of India, говорится: «Наш опыт работы с K900 был очень хорошим. |
| A good wash and she's ready. | Хорошенько ее помыть, и она готова. |
| Tell him, Father, tell him good. | Скажите ему, отец, хорошенько скажите. |
| Take good care of it, there are only five of them. | Следи за ним хорошенько, их всего лишь пять штук. |
| Smack him good with your wooden sword. | Вы уж там его лупите хорошенько! |
| Did you give him a good beating? | Ты ему хорошенько всыпал? |
| The view was expressed that the proposed programme narratives were a good first step towards providing a basis for this. | Было выражено мнение о том, что предлагаемые описательные части представляют собой удачный первый шаг в обеспечении для этого соответствующей основы. |
| The cost of the entire UN system is about $20 billion, or less than the annual bonuses paid out in a good year on Wall Street. | Содержание ООН обходится около $20 миллиардов, что меньше ежегодных бонусов, выплачиваемых на Уолл-стрит в удачный год. |
| We put on a good trial. | Это был удачный процесс. |
| You're having a good day. | У вас выдался удачный день. |
| THAT'S A REALLY GOOD YEAR. | Это очень удачный год. |
| well, then what good are you? | Что ж, тогда какой от тебя толк? |
| This better be good. | Лучше бы от этого был толк. |
| Kelly has an eye for good English. | Келли понимает толк в хорошем английском языке. |
| Some good he is, then. | Ну хоть какой-то от него толк. |
| Lot of good you did. | От тебя сплошной толк. |
| I mean, she'd have to be standing right here to do you any good. | Чтобы от нёё был прок, она должна быть тут. |
| What good is a hero if he doesn't help people who need him most? | Какой прок от героя, если он не приходит на помощь, когда она нужнее всего? |
| Then what good are you? | Тогда какой от тебя прок? |
| Then what good are you? | Тогда какой в тебе прок? |
| What good are you? | Какой от вас прок? |
| Health-related facilities, goods and services should be scientifically and medically appropriate and of good quality. | Помещения и оборудование, товары и услуги лечебно-медицинского назначения должны быть надлежащими и высококачественными с научной и медицинской точек зрения. |
| Health facilities, goods and services must be scientifically and medically appropriate and of good quality. | Медицинские учреждения, товары и услуги должны иметь высокое качество и отвечать научным и медицинским требованиям. |
| The prevalent tendency is to view housing, land and property as marketable commodities rather than as human rights that call for the protection, first and foremost, of vulnerable communities, and for housing to be treated as a social good. | Преобладающая тенденция состоит в том, что жилье, землю и имущественные активы рассматривают как рыночные товары, а не как права человека, которые требуют защиты в первую очередь уязвимого населения и рассмотрения жилья в качестве общественного блага. |
| Being proud of the company and its business standing, developing our historical traditions, on the basis of the clear vision of future, we are implementing high technologies and create new goods, taking good care of nature and irreplaceable natural resources. | Испытывая гордость за компанию и ее деловую репутацию, развивая наши исторические традиции, на основе четкого видения будущего, мы внедряем передовые технологии и создаем новые товары, бережно относясь к природе и невозобновляемым природным ресурсам. |
| to update the catalogue of goods, adding new goods, headings, subheadings, there are many possibilities of good properties setting (goods description, colour, weight, availability in storage, price, novelties, most popular products etc. | редактировать каталог товаров, добавляя в него новые товары, рубрики, подрубрики, также существует множество возможностей настройки свойств товара (описание товара, цвет, вес, наличие на складе, цена, новинки, самый продаваемый товар и т.д. |
| You sound like a really good rider. | Похоже, что ты - очень умелый жокей. |
| I'm actually a very good driver. | Вообще-то, я очень умелый водитель. |
| You're not a very good thief, by the way. | Ты не очень умелый вор, кстати. |
| Keep secrets from everyone because you're so good, you don't need anyone's help? | Умалчивать обо всем, потому что ты такой умелый, и тебе не нужна ничья помощь? |
| But honest trade practised with skill and good heart and now cheated of income? | Честный торговец, умелый мастер и хороший человек и его обманом лишают дохода. |
| You're not a very good liar, Mr. Worf. | Вы не слишком искусный лжец, мистер Ворф. |
| I was trained as a good swordsman but, in a world of guns and bombs, it is no longer regarded as an accomplishment to know how to die gracefully at dawn. | Я был обучен как искусный фехтовальщик, но, в мире ружей и бомб, больше не считается достижением умение красиво умереть на рассвете. |
| She's a very good cook. | Она весьма искусный повар. |
| The Secretary-General will have a distinguished and outstanding diplomat, a man of good will and exceptional experience, to represent him and to be the face and the voice of the international community in East Timor. | Представлять Генерального секретаря будет искусный и незаурядный дипломат, человек доброй воли и исключительного опыта - человек, который будет лицом и голосом международного сообщества в Восточном Тиморе. |
| What good is 'Ntoni to us in jail? | Какая нам выгода из того, что Антонио сидит в тюрьме? |
| And what of good ovidius and his family? | И какая выгода из того, что случилось с Овидеем и его семьёй? |
| This action aims to preserve the good reputation associated with the existing "brands" of those entities, while benefiting from the expanded capacity provided by the integration process. | Такая мера нацелена на сохранение хорошей репутации, связанной с существующими названиями этих организаций, а выгода будет получена за счет укрепления потенциала, обеспечиваемого за счет процесса интеграции. |
| It makes good political sense; it could make good business sense as well. | В этом есть политическая выгода, а может появиться и деловая. |
| Energy efficiency... good. | Энергетическая выгода... это хорошо... |
| He must be good at that machine, 'cause it's hard to get something, you know. | Должно быть, ловкий он парень, с этими автоматами сложно обращаться. |
| You're a smart lawyer, frazier. A little too smart for your own good. | Ты ловкий адвокат, Фрейзер, слишком ловкий. |
| A little too smart for your own good. | Ты ловкий адвокат, Фрейзер, слишком ловкий. |
| "Good catch, soccer hands." | "Ловкий прием, футбольные ручки". |
| BOURNE: Okay. That's good thinking. | Здорово, ловкий ход! |
| In many situations, the good offices provided by neutral and trusted actors, such as envoys of the Secretary-General, can make a real difference on the ground. | Во многих ситуациях добрые услуги, предоставляемые нейтральными и пользующимися доверием сторонами, такими как посланники Генерального секретаря, могут реально изменить к лучшему положение дел на местах. |
| Since then a lot has happened, much of it good in terms of the agreements reached on the ground. | С того времени многое изменилось, и многое изменилось к лучшему в плане достижения договоренностей на местах. |
| For good this time. I just - I can't understand why he doesn't want to fight for us. | К лучшему, на этот раз я только - я просто не могу понять почему он не захотел бороться за нас |
| Peggy, this is good. | Пегги, это к лучшему. |
| Maybe that's good. | Может, это к лучшему. |