| You're a good friend, Kuzma, only foolish. | Хороший ты друг, Кузьма. Только глупый. |
| I know you're good and kind. | Я знаю, что ты хороший и добрый. |
| And a good ballplayer, if I remember right. | И хороший игрок в мяч, если я правильно помню. |
| You're a good person, but I got a job to do. | Ты хороший человек, Чак, и я уважаю это, но у меня еще есть дела. |
| Just a... good night out in the theatre circa 1600. | Просто... хороший вечер в театре, приблизительно в 1600-м. |
| He's a good priest and a good man. | Он хороший священник и добрый человек. |
| Good evening and welcome, ladies and gentlemen to this titanic encounter. | Добрый вечер и добро пожаловать, леди и джентельмены на эту великую встречу. |
| Good evening, Nathan James. | Добрый вечер, "Нейтан Джеймс". |
| Good evening, old prisoners. | Добрый вечер, старые пленные. |
| Good evening, Mr Barrie. | Добрый вечер, Г-н Барри. |
| And, honestly, it just sounded like a good line. | И, честно, это звучало, как отличный ответ. |
| We had a perfectly good plan in place. | У нас был отличный план. |
| Guy's got good taste. | У парня отличный вкус. |
| Because she's a good performer. | Потому что она отличный исполнитель. |
| You have a good eye, Vickie. | У тебя отличный глазомер. |
| You've got a good suit yourself, Willie. | У тебя самого неплохой костюм, Вилли. |
| They're still serving good Scottish ale in the tap room. | В пивной все ещё наливают неплохой шотландский эль. |
| And a good one, too until she was 16, and your father took her. | И весьма неплохой... пока однажды, когда ей было 16 лет, твой отец не забрал ее. |
| I mean, you seem like a good guy. | Ты вроде неплохой парень. |
| I got you good, didn't I? | Неплохой укус, да? |
| We still mourn their passing... and wonder, Who now will take their good work. | Мы по сей день скорбим об их кончине и гадаем, кто же теперь продолжит их благой труд. |
| We get to dress up, have a wonderful time, and it's all for a good cause. | Можно наряжаться и веселиться и притом ради благой цели. |
| ! It's for a really good cause: | Это всё ради очень благой цели. |
| No, no, no, actually, Watson, I was the one who listened last night, and I heard someone who was willing to accommodate the difficult process of a difficult person for the greater good. | Нет, нет, нет, серьезно, Уотсон, это я слушал прошлой ночью, и я услышал кого-то, кто желал посодействовать сложному процессу сложного человека ради благой цели. |
| Commonwealth Human Rights Initiative/IPPR Workshop on Commonwealth National Human Rights Institutions "Promoting Good Practice", 1997. | Практикум Инициативы стран Содружества в области прав человека/Института по исследованию публичной политики по национальным правозащитным учреждениям стран Содружества «Поощрение благой практики», 1997 год. |
| From Your hand comes every good thing. | Всякое добро нисходит от Длани Твоей. |
| 465.10. Creating a healthy cultural atmosphere, growth of ethical knowledge and virtues, and placing emphasis on enjoining the good and forbidding the evil. | 465.10 Создание здоровой культурной атмосферы, рост этического знания и добродетелей, а также уделение внимания предписанию делать добро и запрету совершать зло. |
| It's a chance to do the kind of good that compelled you to join the military. | И возможность делать добро, из-за которой ты пошел в войска. |
| That being said, I've seen good men do bad things bad men do good things. | Я повидал глупцов на своём веку: Хороший людей - творивших зло, и злых людей - творящих добро. |
| Good morning, everybody... and welcome to an event that harkens back... to the carefree days of the Great Depression - the soap box derby. | Доброе утро, и добро пожаловать на событие напоминающее о беззаботной Великой депрессии: дерби мыльниц. |
| Nobody has to know how good it feels. | Мало кто знает, как это приятно. |
| I feel good about it, but it's too soon to say. | Мне приятно, но пока еще рано говорить об этом. |
| But this was good, right? | Но было приятно увидеться, правда? |
| You didn't do it because you cared about did it because it felt good. | Ты это делала не из заботы о моем искуплении, а потому, что тебе было приятно. |
| It's good of you to see me like this, Mr. DeMarco. | Приятно, что вы меня так встречаете, мистер Де Марко. |
| UNECE was considered an important framework for cooperation and the exchange of information and good practice in the environment. | Было отмечено, что ЕЭК ООН обеспечивает важные рамки для сотрудничества и обмена информацией и надлежащей практикой в области окружающей среды. |
| (b) As a good practice, the plan for notification of the public should take into account the size and complexity of the project, the cultural context in which the project or activity is located or may affect and the needs of any more vulnerable groups. | (Ь) в соответствии с надлежащей практикой, план оповещения общественности следует принимать с учетом размера и сложности проекта, культурного контекста, в котором находится проект или деятельность, либо с учетом того, что он может повлиять на потребности уязвимых групп. |
| There were other examples of good practice in reporting both within the Convention and in cooperating bodies and these should be used to guide and assist Parties in their reporting. | Можно также указать другие примеры надлежащей практики представления отчетности в рамках как Конвенции, так и деятельности осуществляющих сотрудничество органов, и эти примеры следует использовать с целью руководства деятельностью Сторон и оказания им помощи в ходе представления их данных. |
| Traffic regulations require road users to maintain sufficient distance from the vehicle in front of them so that they are able to stop in good time if the vehicle in front should suddenly brake. | Правила дорожного движения требуют от участников дорожного движения соблюдения надлежащей дистанции до движущегося впереди транспортного средства, с тем чтобы они могли своевременно затормозить, если внезапно затормозит движущееся впереди транспортное средство. |
| A current IDA project "Encouraging Good Practice in the use of OSS in Public Administrations" is aimed at producing an information base on the use of OSS within European Public Administrations. | Текущий проект "Поощрение надлежащей практики в области использования ОИК в органах государственного управления" инициативы IDA направлен на создание информационной базы об использовании ОИК органами государственного управления в Европе. |
| I hear it's really good. | Я слышала, там и вправду здорово. |
| You are really, really good at it. | У тебя здорово... здорово получается. |
| Good, because my legs look phenomenal in strappy sandals. | Это здорово, потому что мои ноги потрясающе выглядят в сандалиях. |
| It's good, isn't it? | Здорово же, правда? |
| Sarah, that's a good thing. | Так это же здорово. |
| All right, he's - he's good over there. | Все в порядке, он... он оклемался. |
| I'm good, and Slider's lawyer is coming, so... | всё в порядке, и адвокат Слайдера придёт сюда, так что... |
| That's good, sweetheart. | Все в порядке, милая. |
| Nothing, I'm - I'm good. | Ничего, всё в порядке. |
| (SIGHING) That's a good one! | А, с этим все в порядке! |
| The Ombudsman's scope of competence includes examining all complaints concerning alleged violations of good administration and human rights, including those submitted by asylum seekers and illegal immigrants. | К сфере компетенции омбудсмена относится проверка всех жалоб, касающихся предполагаемых нарушений принципа надлежащего управления и прав человека, включая жалобы, представленные просителями убежища и незаконными иммигрантами. |
| Across the UNECE region, Governments have promoted the practical implementation of good land administration in terms of creating functioning markets for land and real estate. | В регионе ЕЭК ООН правительства содействуют практическому внедрению методов надлежащего управления земельными ресурсами, создавая функционирующие рынки земли и недвижимости. |
| It is also envisaged that such inputs will contribute to the UN-Habitat's aim of developing a good urban governance index that could be compatible with other indexes, including a vulnerability index that takes into account the particular needs of small island developing States. | Предполагается, что такие данные помогут Хабитат разработать индекс надлежащего управления городским хозяйством, который сочетался бы с другими индексами, включая индекс уязвимости, и в котором учитывались бы особые потребности малых островных развивающихся государств. |
| Finally, the Secretary-General may terminate the appointment of a staff member who holds a permanent appointment if such action would be in the interest of the good administration of the Organization and in accordance with the standards | Наконец, Генеральный секретарь может уволить сотрудника, который работает на постоянном контракте, если такая мера диктуется интересами надлежащего управления Организацией и соответствует требованиям Устава, при условии, что эта мера не оспаривается данным сотрудником |
| In his report, the previous mandate holder stated that there was a good deal to commend in the record of the United States of America in relation to extrajudicial killings. | В своем докладе предыдущий мандатарий заявил, что в практике Соединенных Штатов Америки существует много положительных моментов в связи с казнями без надлежащего судебного разбирательства. |
| Which is fine, when it's for their own good. | Что в порядке вещей, когда идет им на пользу. |
| Anyway, I think a change of pace would be good. | В любом случае, я думаю, смена обстановки пойдёт мне на пользу. |
| Well I think some rest will do you good hon. | Я думаю, немного отдыха пойдёт мне на пользу. |
| Because knowledge is a public good, intellectual gains by one country often benefit others. | Потому что знание - это общественный товар, интеллектуальные достижения одной страны часто приносят пользу другим. |
| It's actually a good thing, so you should let it go. | Вообще-то, это тебе на пользу, так что лучше забей на это. |
| The crossing of these mares with Russian stallions, gives also very good horses for harness . | Скрещивание же этих кобыл с жеребцами русской породы дает очень хороших упряжных лошадей». |
| Cooperation between the Human Rights Defender and NGOs was very good; representatives of NGOs were regularly invited to participate in discussions on human rights issues. | Сотрудничество между Защитником прав человека и НПО проходит очень хорошо; представители НПО регулярно приглашаются к участию в дискуссиях по вопросам о правах человека. |
| Grades like "Very good" (5-) and "Average" (3+) are also possible - these are ignored in calculations. | Оценки наподобие Очень хорошо (5-) и Средне (3+) также возможны, но они не учитываются в подсчётах. |
| Murphy also commented on the content contained within the episode getting passed by FX's censors, I have a really good relationship with our people. | Мёрфи также прокомментировал содержимое эпизода, пропущенное цензорами FX: «У меня очень хорошие отношения с нашими людьми. |
| She has good intentions as she is the opposite of Kevin, but she is also very naive. | У неё хорошие намерения, поскольку она - противоположность Кевину, но она также очень наивна. |
| It's reaching out, getting a good look at us. | Он пробует почву, хорошенько нас разглядывает. |
| You just take the bag with your dominant hand, give a good, hard squeeze every second. | Просто возьмите мешок в ведущую руку и хорошенько сжимаете каждую секунду |
| Smack him good with your wooden sword. | Вы уж там его лупите хорошенько! |
| Let's have a good practice! | Давайте хорошенько по тренируемся! |
| The storage barn needed a good clear-out. | В сарае нужно хорошенько прибраться. |
| He wasn't a very good shot then. | Это был не очень удачный выстрел. |
| The UNDP office in Uzbekistan was a good example of an integrated office. | Деятельность отделения ПРООН в Узбекистане являла собой удачный пример работы объединенного отделения. |
| We had a good month at The Luncheonette, okay? | У нас был удачный месяц в Ланчонете. Можем себе позволить. |
| OSCE is a very good example of the kind of regional organization that seized the opportunity to become an entity that fosters cooperation and development, democratization, human rights and peace. | ОБСЕ - весьма удачный пример региональной организации, которая воспользовалась представившейся возможностью и превратилась в форум, содействующий сотрудничеству и развитию, демократизации, обеспечению прав человека и мира. |
| That in creating the move to high-volume, low-cost commercial production of these kinds of materials, or for that matter, ultra-light steels that are a good backup technology, the military can do the trick it did in turning DARPAnet into the Internet. | Способствуя переходу к массовому низкозатратному коммерческому производству подобных материалов, или, если уж на то пошло, к производству сверхлегких марок стали, представляющих собой неплохое резервное техническое решение, военные могут повторить удачный прием, когда они превратили DARPAnet в интернет. |
| I don't see what good we're doing just trailing after his mayhem. | Не понимаю, какой толк нам ездить по следам его подвигов. |
| What good is it to regret the past, boss? | Брат... Какой толк копаться в прошлом и накручивать себя? |
| What good does it being tame do for our current situation? | И какой толк с этой "милой", в нашем положении? |
| And hire a good lawyer. | Кто знает, какой толк от решений властей? |
| What good is that? | Какой от них толк? |
| I doubt it'll do any good. | Как мило, но сомневаюсь, что от этого будет прок. |
| That dental school did a good job too. | От школы дантистов всё-таки есть прок. |
| I mean, she'd have to be standing right here to do you any good. | Чтобы от нёё был прок, она должна быть тут. |
| If you can't even follow one girl, what good are you? | Какой от тебя прок, если даже за одной девчонкой уследить не можешь? |
| And what good is any of it if I don't have the one person I want to share it with? | Какой от этого прок, если я потеряла человека, с которым хотела всё это разделить? |
| The table gives the number of organizations which had the particular good or service in their top 10 areas of procurement spend. | В таблице указано количество организаций, которые по своим десяти основным статьям расходов на закупки закупали конкретные товары или услуги. |
| The goods and services are ordered over those networks, but the payment and the ultimate delivery of the good or service may be conducted on or offline. | Товары и услуги заказываются по этим сетям, но расчеты за эти товары или услуги и их фактическая поставка могут производиться в онлайновом режиме или традиционными способами. |
| One framework that is especially useful in the context of policy-making is that health services, goods and facilities, including the underlying determinants of health, shall be available, accessible, acceptable and of good quality. | Одним из таких механизмов, который является особенно полезным для формулирования политики, заключается в том, что услуги, товары и учреждения в сфере здравоохранения, включая основополагающие предпосылки здоровья, должны соответствовать критериям наличия, доступности, приемлемости и высокого качества. |
| Being proud of the company and its business standing, developing our historical traditions, on the basis of the clear vision of future, we are implementing high technologies and create new goods, taking good care of nature and irreplaceable natural resources. | Испытывая гордость за компанию и ее деловую репутацию, развивая наши исторические традиции, на основе четкого видения будущего, мы внедряем передовые технологии и создаем новые товары, бережно относясь к природе и невозобновляемым природным ресурсам. |
| The reserve price places a cap on how high commodity prices will go, as it is the price at which demand destruction occurs (consumers are no longer willing or able to purchase the good or service). | Резервированная цена устанавливает верхний предел цен на сырьевые товары, поскольку это та цена, при которой происходит уничтожение спроса (потребители не хотят или не могут приобрести товар или услугу). |
| I'm actually a very good driver. | Вообще-то, я очень умелый водитель. |
| Eddie's a car thief and he's a good one. | Эдди - угонщик машин, и умелый. |
| Keep secrets from everyone because you're so good, you don't need anyone's help? | Умалчивать обо всем, потому что ты такой умелый, и тебе не нужна ничья помощь? |
| You see, any good crossword enthusiast, as Rose was, knows to looks out for an anagram, or, as in this case... words that work equally well... when spelt backwards. | Понимаете, Роз, как и любой умелый любитель кроссвордов, знала, как разгадывать анаграммы, или, как в данном случае... слова, имеющие смысл... если прочитать их наоборот. |
| I did not know that not only are you efficient, and a good observer, you are a photo enthusiast. | Я не знал, что Вы не только умелый и хороший наблюдатель, но ещё и фотолюбитель. |
| You're not a very good liar, Mr. Worf. | Вы не слишком искусный лжец, мистер Ворф. |
| I was trained as a good swordsman but, in a world of guns and bombs, it is no longer regarded as an accomplishment to know how to die gracefully at dawn. | Я был обучен как искусный фехтовальщик, но, в мире ружей и бомб, больше не считается достижением умение красиво умереть на рассвете. |
| She's a very good cook. | Она весьма искусный повар. |
| The Secretary-General will have a distinguished and outstanding diplomat, a man of good will and exceptional experience, to represent him and to be the face and the voice of the international community in East Timor. | Представлять Генерального секретаря будет искусный и незаурядный дипломат, человек доброй воли и исключительного опыта - человек, который будет лицом и голосом международного сообщества в Восточном Тиморе. |
| Its foundation will be good will and mutual benefit. | Ее основа - добровольность и взаимная выгода. |
| Such a society would value good quality care as much as economic gain, reflecting better the values held by those, mostly women, who care for others in their family at the expense of their own economic prospects. | В таком обществе качественный уход ценится не меньше, чем экономическая выгода, и лучше отражает систему ценностей тех, главным образом женщин, кто ухаживает за другими членами своей семьи в ущерб собственным экономическим интересам. |
| It's good, it's a win. | Хорошо, это выгода. |
| Energy efficiency... good. | Энергетическая выгода... это хорошо... |
| It makes good political sense; it could make good business sense as well. | В этом есть политическая выгода, а может появиться и деловая. |
| He must be good at that machine, 'cause it's hard to get something, you know. | Должно быть, ловкий он парень, с этими автоматами сложно обращаться. |
| You're a smart lawyer, frazier. A little too smart for your own good. | Ты ловкий адвокат, Фрейзер, слишком ловкий. |
| A little too smart for your own good. | Ты ловкий адвокат, Фрейзер, слишком ловкий. |
| "Good catch, soccer hands." | "Ловкий прием, футбольные ручки". |
| BOURNE: Okay. That's good thinking. | Здорово, ловкий ход! |
| But maybe that is a good thing. | Но, может, это и к лучшему. |
| You know, this is a good thing that this all happened. | Знаешь, всё, что произошло, оно даже к лучшему. |
| Maybe that's good, you know? | Знаете, может это и к лучшему? |
| And I'm thinking maybe that's a good thing, isn't it? | И я думаю, может быть это к лучшему, да? |
| All for the good. | Все что ни делается - к лучшему. |