Enterprise risk management drives good internal control and organizational responsiveness. |
Общеорганизационное управление рисками способствует обеспечению надлежащего внутреннего контроля и возможностей реагировать на изменение условий, в которых работает организация. |
The benefits of good urban planning were not only economic but also social and political. |
Преимущества надлежащего городского планирования лежат не только в экономической сфере, но также и в социальной и в политической. |
Both types of subsidies require good metering to be effective. |
Оба типа субсидий могут быть эффективными лишь при условии обеспечения надлежащего учета потребления. |
Government agencies and PPP Units are best centralised and given responsibility to develop standards rules of good behaviour. |
Государственные ведомства и подразделения, ответственные за ПГЧС, имеют наиболее оптимальную централизованную структуру и соответствующие полномочия, необходимые для разработки стандартных правил надлежащего поведения. |
Land policy processes are key indicators of good land governance. |
Процессы, связанные с земельной политикой, являются ключевыми показателями надлежащего управления земельными ресурсами. |
In the view of the Committee, this was relevant for the good functioning of the Convention. |
По мнению Комитета, это соображение имеет важное значение для обеспечения надлежащего функционирования Конвенции. |
The Team will continue to place emphasis on ensuring good conduct and discipline, primarily through efforts to prevent misconduct. |
Группа продолжит уделять особое внимание обеспечению надлежащего поведения и соблюдению дисциплины посредством усилий, направленных на предупреждение нарушений норм поведения. |
Amnesty would now be conditional on good behaviour. |
Сейчас же амнистия будет зависеть от надлежащего поведения. |
Some Contracting Parties emphasized the importance of good visibility for the driver. |
Некоторые Договаривающиеся стороны подчеркнули важное значение обеспечения надлежащего обзора для водителя. |
Droughts can severely impact on sustainable land management and reverse achievements in good rangeland management and agricultural practices. |
Серьезное воздействие на устойчивое управление землями могут оказать засухи, которые способны обратить вспять динамику достижений в вопросах надлежащего управления пастбищными угодьями и сельскохозяйственной практики. |
Greater precision in the application of fertilizers and a good maintenance of spreading equipment was also underscored. |
Была также подчеркнута важность более правильного применения удобрений и надлежащего технического обслуживания оборудования для разбрасывания удобрений. |
The Committee recommends that the State party ensure the availability of good quality drinking water in all areas of the country. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить наличие питьевой воды надлежащего качества во всех районах страны. |
We sustain that gender equality is a determining factor for good economic, social and sustainable development. |
Мы неизменно заявляем, что гендерное равенство является определяющим фактором для надлежащего экономического, социального и устойчивого развития. |
Nonetheless, not all UNECE countries can produce all the indicators that are necessary for a good understanding of their gender equality situation. |
Тем не менее все страны ЕЭК ООН могут подготовить все показатели, которые являются необходимыми для надлежащего понимания положения с точки зрения гендерного равенства в них. |
Maintaining good coverage can be challenging as firms engaged in international service transactions are not always that easy to identify. |
Сохранение надлежащего охвата может быть непростой задачей, поскольку фирмы, занимающиеся сделками в области международного оказания услуг, не всегда легко идентифицировать. |
It is a question how far back estimates should be carried to provide good user service. |
Речь идет о том, насколько далеко в прошлое должны пересчитываться оценки для сохранения надлежащего уровня обслуживания пользователей. |
During its deliberations, the group focused on identifying specific practices and approaches that had demonstrably supported good public governance. |
В ходе обсуждений группа уделила особое внимание определению конкретных практических методов и подходов, которые очевидно поддерживали бы принципы надлежащего государственного управления. |
The Water Framework Directive demanded monitoring of hazardous substances in relation to the requirement of good chemical status. |
Рамочная директива по воде предписывает проведение мониторинга опасных веществ в контексте требования относительно обеспечения надлежащего химического состава воды. |
The efficiency of port operations depends on adequate infrastructure and good management. |
Эффективность эксплуатации портов зависит от наличия адекватной инфраструктуры и надлежащего управления портовыми службами. |
Each component builds on the other as well as tracking systems that monitor compliance and serve an integral part of good management. |
Каждый из этих компонентов опирается на остальные, а также на системы контроля, которые обеспечивают наблюдение за выполнением решений и являются неотъемлемой частью надлежащего управления. |
In addition, a couple of relatively recent studies have confirmed the relevance of good corporate governance for financial results. |
Кроме того, два относительно недавних исследования подтвердили значение надлежащего корпоративного управления для финансовых результатов. |
The representative of OICA suggested a further review at the December 2004 GRSP session on the possibilities of achieving good progress on this subject. |
Представитель МОПАП предложил произвести на сессии в декабре 2004 года дальнейший обзор реальных возможностей достижения надлежащего прогресса по данному вопросу. |
In that connection, he noted the efforts of the OECD and ILO in drafting principles of good conduct for multinational enterprises. |
В этой связи он отметил усилия ОЭСР и МОТ по формулированию принципов надлежащего поведения многонациональных предприятий. |
The Bureau appreciated the efforts of the secretariat to ensure good visibility of THE PEP at the Budapest Conference. |
Бюро с удовлетворением отметило усилия секретариата по обеспечению надлежащего освещения ОПТОСОЗ на Будапештской конференции. |
The Advisory Committee observes that performance data under certain objects of expenditure consistently reflect a good measure of control and financial discipline. |
Консультативный комитет отмечает, что данные об исполнении бюджета по определенным статьям расходов неизменно свидетельствуют о наличии надлежащего контроля и финансовой дисциплины. |