| GENTLEMEN, HERE'S MY ADVICE. | Джентльмены, вот мой совет. |
| Gentlemen, I say we dance. | Джентльмены, поступила команда танцевать. |
| So, can I get you gentlemen something more to drink... or maybe something to nibble on - some pizza shooters, shrimp poppers, or extreme fajitas? | Джентльмены, могу ли я принести вам что-нибудь ещё выпить... или может быть, чего-нибудь погрызть? Какую-нибудь пиццу, сэндвичи, или может быть что-нибудь рыбное? |
| Gentlemen, please welcome to the stage, Sunshine. | (день 41) Джентльмены, поприветствуйте, на сцене Луч Солнца. |
| (Cheering) Gentlemen, let us slaughter the rest of the royal family. | Джентльмены, а теперь пойдемте и уничтожим королевскую семью. |
| Gentlemen, I'd like you to meet Dennis Kim. | Джентльмены, познакомьтесь: Деннис Ким. |
| Gentlemen, today's a new beginning... and that can be scary. | Джентльмены, с сегодняшнего для все изменится. |
| Gentlemen, I have here the results of the Bodmin constituency. | Джентльмены, готовы результаты по Бодминскому избирательному округу. |
| Gentlemen have told me they find it invigorating after a late evening. | Джентльмены находят его очень тонизирующим после трудного дня. |
| Gentlemen, we really must get you some new clothes. | Джентльмены, для начала мы вас переоденем. |
| Gentlemen, I'd like you to meet the two experienced astronauts... who will accompany the winner into space. | Джентльмены, познакомьтесь с двумя опытными астронавтами которые отправятся в космос с победителем. |
| Gentlemen, I shan't take up your time telling you how much I appreciate this honor. | Джентльмены, не стану отнимать вашего времени выказывая свои чувства. |
| Gentlemen, prepare to witness Mother Nature at her finest. | Джентльмены, приготовьтесь лицезреть матушку-природу в действии. |
| Gentlemen, I have the seller on-site and in play. | Джентльмены, продавец уже на месте. |
| Gentlemen! You will not disrespect a soul in here. | Джентльмены, здесь не найдется места неуважению к личности. |
| Gentlemen, we are in 3,000 B.C. | Джентльмены, мы в трёхтысячном году до нашей эры. |
| Gentlemen, we cannot permit ourselves lapses in concentration. | Джентльмены, в фехтовании нельзя отвлекаться ни на секунду. |
| Gentlemen, shortly you will be provided Thompson submachine guns, bars and a. Winchester semi-automatic rifle. | Джентльмены, скоро вас снабдят автоматами Томпсона, Браунинга и полуавтоматическими винчестерами. |
| Gentlemen. To Pied Piper's past, and now present CEO. | Джентльмены, за бывшего и нынешнего босса "Крысолова". |
| Gentlemen, except for a short time ¹ breaks. | Похоже, пора сделать перерыв, джентльмены. |
| Gentlemen, the Argentinean junta, which is a fascist gang, has invaded our sovereign territory. | Джентльмены, аргентинская хунта, являющаяся фашиствующей бандой, вторглась на нашу суверенную территорию, и мы не можем с этим смириться. |
| Two years after she gained critical acclaim as the brunette partner of Lorelei Lee in Gentlemen Prefer Blondes. | Два года спустя получила признание критиков в роли брюнетки Дороти Шоу (подруги блондинки Лорели Ли) в пьесе «Джентльмены предпочитают блондинок». |
| Gentlemen, the new Uzi machine pistol... big firepower in a small package. | Джентльмены, новый ээУЗИээ - автомат совершенный, огневая мощь в компактном корпусе, патроны 9 мм с экспансивными пулями. |
| Gentlemen always too drunk join ladies in olden times. | Джентльмены здорово надирались в старые времена, не могли выйти к дамам. |
| Gentlemen, I was looking over state law last night... and found that California allows adoption... by folks with a history of substance abuse and domestic violence. | Джентльмены, я тут просматривал федеральные законы прошлой ночью и выяснил, что Калифорния позволяет усыновление родителям с имевшимися грубыми нарушениями и домашним насилием. |