| Gentlemen... I am deeply disappointed. | Джентльмены... я вами глубоко разочарован. |
| Gentlemen, welcome to the Budapest. | Джентльмены, добро пожаловать в Будапешт. |
| Gentlemen sometimes come here with their wives. | Некоторые джентльмены приходят сюда со своими жёнами. |
| Gentlemen, I'd like you to meet pearl. | Джентльмены, я как и вы встретил настоящую жемчужину. |
| Gentlemen, I understand my services have been requested. | Джентльмены, насколько я понимаю, понадобились мои услуги. |
| Gentlemen, the damage to Leo Johnson would alter certain handwriting characteristics. | Джентльмены, ранение Лио Джонсона могло привести к изменению некоторых характеристик его почерка. |
| Gentlemen, we forgot about dessert. | Джентльмены, мы забыли про десерт. |
| Gentlemen, prepare yourselves for Tina Cohen-Chang. | Джентльмены, готовьтесь, перед вами Тина Коэн-Ченг. |
| Gentlemen, I'm sure honor is now satisfied. | Джентльмены, уверен, ничья честь более не задета. |
| Gentlemen, you are my witnesses. | Джентльмены, призываю вас в свидетели. |
| Gentlemen, we're looking for a broken window at the Ciel Bleu Hotel. | Джентльмены, мы ищем разбитое окно в отеле "Голубое небо". |
| Gentlemen, this one's on me. | Джентльмены, это за мой счет. |
| Gentlemen, I'll have what my young friend Jason is having. | Джентльмены, я вижу, с вами мой юный друг Джейсон. |
| Gentlemen, we'll keep this brief. | Джентльмены, у нас есть короткое сообщение. |
| Gentlemen, if you'd take a look at this number right here, that one puzzles me. | Джентльмены, если вы взгляните сюда на эту цифру, она меня озадачила. |
| Gentlemen, we may be onto something here. | Джентльмены, мы напали на что-то важное. |
| Gentlemen, I deny all of these rumors and allegations... directed against my organization. | Джентльмены, я отрицаю все слухи и обвинения... направленные против моей организации. |
| Gentlemen, if you would like to relax whilst I just... insert this in the machine. | Джентльмены, вы можете расслабиться, пока я... вставлю это в проигрыватель. |
| Gentlemen, I think we got a winner here. | Джентльмены, думаю, у нас определился победитель. |
| Gentlemen, please, my gift to you. | Джентльмены, пожалуйста, мой вам подарок. |
| Gentlemen... why is this word capitalized? | Джентльмены... Почему это слово написано с большой буквы? |
| Gentlemen, shall we begin 1965? | Итак, джентльмены, начнём 1965 год? |
| Gentlemen, would you please follow me? | Джентльмены, могу я просить вас следовать за мной? |
| Gentlemen, if you persist with this flippancy, it will be time to talk about... (WHOOSHING) ...disciplinary... action. | Джентльмены, если вы продолжаете настаивать на этой ерунде, у нас будет время, чтобы поговорить о... дисциплинарных... взысканиях... |
| Gentlemen on the blue line, ladies on the pink line. | Джентльмены по голубую линию, леди по розовую. |