Gentlemen... I am deeply disappointed. |
Джентльмены... я вами глубоко разочарован. |
Gentlemen, welcome to the Budapest. |
Джентльмены, добро пожаловать в Будапешт. |
Gentlemen sometimes come here with their wives. |
Некоторые джентльмены приходят сюда со своими жёнами. |
Gentlemen, I'd like you to meet pearl. |
Джентльмены, я как и вы встретил настоящую жемчужину. |
Gentlemen, I understand my services have been requested. |
Джентльмены, насколько я понимаю, понадобились мои услуги. |
Gentlemen, the damage to Leo Johnson would alter certain handwriting characteristics. |
Джентльмены, ранение Лио Джонсона могло привести к изменению некоторых характеристик его почерка. |
Gentlemen, we forgot about dessert. |
Джентльмены, мы забыли про десерт. |
Gentlemen, prepare yourselves for Tina Cohen-Chang. |
Джентльмены, готовьтесь, перед вами Тина Коэн-Ченг. |
Gentlemen, I'm sure honor is now satisfied. |
Джентльмены, уверен, ничья честь более не задета. |
Gentlemen, you are my witnesses. |
Джентльмены, призываю вас в свидетели. |
Gentlemen, we're looking for a broken window at the Ciel Bleu Hotel. |
Джентльмены, мы ищем разбитое окно в отеле "Голубое небо". |
Gentlemen, this one's on me. |
Джентльмены, это за мой счет. |
Gentlemen, I'll have what my young friend Jason is having. |
Джентльмены, я вижу, с вами мой юный друг Джейсон. |
Gentlemen, we'll keep this brief. |
Джентльмены, у нас есть короткое сообщение. |
Gentlemen, if you'd take a look at this number right here, that one puzzles me. |
Джентльмены, если вы взгляните сюда на эту цифру, она меня озадачила. |
Gentlemen, we may be onto something here. |
Джентльмены, мы напали на что-то важное. |
Gentlemen, I deny all of these rumors and allegations... directed against my organization. |
Джентльмены, я отрицаю все слухи и обвинения... направленные против моей организации. |
Gentlemen, if you would like to relax whilst I just... insert this in the machine. |
Джентльмены, вы можете расслабиться, пока я... вставлю это в проигрыватель. |
Gentlemen, I think we got a winner here. |
Джентльмены, думаю, у нас определился победитель. |
Gentlemen, please, my gift to you. |
Джентльмены, пожалуйста, мой вам подарок. |
Gentlemen... why is this word capitalized? |
Джентльмены... Почему это слово написано с большой буквы? |
Gentlemen, shall we begin 1965? |
Итак, джентльмены, начнём 1965 год? |
Gentlemen, would you please follow me? |
Джентльмены, могу я просить вас следовать за мной? |
Gentlemen, if you persist with this flippancy, it will be time to talk about... (WHOOSHING) ...disciplinary... action. |
Джентльмены, если вы продолжаете настаивать на этой ерунде, у нас будет время, чтобы поговорить о... дисциплинарных... взысканиях... |
Gentlemen on the blue line, ladies on the pink line. |
Джентльмены по голубую линию, леди по розовую. |