Английский - русский
Перевод слова Gentlemen
Вариант перевода Джентльмены

Примеры в контексте "Gentlemen - Джентльмены"

Примеры: Gentlemen - Джентльмены
Gentlemen, you have rescued me! ы спасли мен€, джентльмены.
Gentlemen, really, it's just fantastic to meet you all. Джентльмены... право же, я рад, рад донельзя встрече с вами.
Gentlemen, and Pinky, please welcome to the main stage the woman I met outside the hotel who's willing to take off her clothes for a reasonable price. Джентльмены и Пинки, прошу сопроводить аплодисментами на главную сцену женщину, которую я встретил у гостиницы, которая пожелала снять с себя одежду за умеренную цену.
Gentlemen, on my count, let slip the dogs of war! Джентльмены, по моему отсчету, пойдем на него войной!
Gentlemen, the target is still Mr. Stanfield, and from the look of things, we're no closer to him than when I left here two months ago. Джентльмены, наша цель по-прежнему мистер Стэнфилд, и если подумать, мы сейчас не ближе к нему, чем когда я ушёл отсюда два месяца назад.
Gentlemen, what's to prevent us from freeing our friendship from dependence on that little dining room? Джентльмены, почему бы нам не избавить нашу дружбу от зависимости от этой столовой?
CAN I HAVE YOUR PASSPORT, GENTLEMEN? THERE YOU GO. Могу я получить ваши паспорта, джентльмены?
So, what are you guys in for? - Gentlemen! А вы тут ребята зачем? - Джентльмены!
Gentlemen, upon my count, five paces, if ye please. Джентльмены, делаем пять шагов по моему счету:
Gentlemen, why don't we crowd around and go over the plan? ДжентльМены, почеМу бы наМ не изучить повниМательней план?
Gentlemen of the jury, have you reached a verdict? Джентльмены, - вы вынесли вердикт?
Gentlemen, if we can just stay on task here. Джентльмены, может, не будем отвлекаться?
Gentlemen, if you're here to talk to me about that bad boy nonsense that happened at the weigh-in talk to my manager. Джентльмены, если вы пришли обсудить весь тот бред, что произошёл на взвешивании, говорите с менеджером.
Please remember to take out the ramrod. Gentlemen. Не забудьте его вытащить, джентльмены:
Gentlemen, I have the undersecretary of state, the governor of Maryland and half the United States congress in my living room, so let's make it quick. Джентльмены, в гостиной меня ждут зам. госсекретаря, губернатор Мэриленда... и половина конгресса США, так что давайте по-быстрому.
Gentlemen, if you could kindly return the merchandise to the shelves and remove your vehicle from the premises, we might just get through this without dropping any bodies. Джентльмены, если бы вы были так любезны вернуть товар на полки и убрать ваше транспортное средство с территории, мы могли бы обойтись здесь без трупов.
Gentlemen, I hate to break up the party... before it really gets out of hand... but there's work to be done. Джентльмены, мне очень неприятно прерывать Вашу вечеринку... еще до того, как все успели расслабиться... но у нас есть неотложные дела.
OTHER GENTLEMEN HAVE BEEN ATTRACTED BY YOU, PHOEBE. Другие джентльмены будут очарованы тобой, Фиби.
GENTLEMEN, SALUTE, LADIES, CURTSY TO THE BRAVE CAPTAIN BROWN. Джентльмены отдают честь, леди делают реверанс храброму капитану Брауну.
'TIS WHAT GENTLEMEN PREFER. IF THERE WERE Это то, что предпочитают джентльмены.
Gentlemen, would you mind giving us just a couple of minutes alone? Джентльмены, вы не могли бы оставить нас на пару минут?
Gentlemen... I think it's time for men of good will to... take leave of one another. Джентльмены я думаю что людям доброй воли пора распроститься друг с другом
Gentlemen, I need you to tell me today if that is possible. Джентльмены, мне нужно, чтобы вы доложили мне сегодня, возможно ли это?
Gentlemen, I think... I think all the specs are right there in those packets that we gave you. Джентльмены, я думаю... думаю, вы прочтёте все характеристики в тех папках, которые мы вам раздали.
Gentlemen, listen, I think I know what this is about, and I want you to know you'll have no resistance from me. Послушайте, джентльмены, мне кажется, я знаю в чем дело, и я хочу сказать, что не буду оказывать сопротивления.