| Gentlemen, you have rescued me! | ы спасли мен€, джентльмены. |
| Gentlemen, really, it's just fantastic to meet you all. | Джентльмены... право же, я рад, рад донельзя встрече с вами. |
| Gentlemen, and Pinky, please welcome to the main stage the woman I met outside the hotel who's willing to take off her clothes for a reasonable price. | Джентльмены и Пинки, прошу сопроводить аплодисментами на главную сцену женщину, которую я встретил у гостиницы, которая пожелала снять с себя одежду за умеренную цену. |
| Gentlemen, on my count, let slip the dogs of war! | Джентльмены, по моему отсчету, пойдем на него войной! |
| Gentlemen, the target is still Mr. Stanfield, and from the look of things, we're no closer to him than when I left here two months ago. | Джентльмены, наша цель по-прежнему мистер Стэнфилд, и если подумать, мы сейчас не ближе к нему, чем когда я ушёл отсюда два месяца назад. |
| Gentlemen, what's to prevent us from freeing our friendship from dependence on that little dining room? | Джентльмены, почему бы нам не избавить нашу дружбу от зависимости от этой столовой? |
| CAN I HAVE YOUR PASSPORT, GENTLEMEN? THERE YOU GO. | Могу я получить ваши паспорта, джентльмены? |
| So, what are you guys in for? - Gentlemen! | А вы тут ребята зачем? - Джентльмены! |
| Gentlemen, upon my count, five paces, if ye please. | Джентльмены, делаем пять шагов по моему счету: |
| Gentlemen, why don't we crowd around and go over the plan? | ДжентльМены, почеМу бы наМ не изучить повниМательней план? |
| Gentlemen of the jury, have you reached a verdict? | Джентльмены, - вы вынесли вердикт? |
| Gentlemen, if we can just stay on task here. | Джентльмены, может, не будем отвлекаться? |
| Gentlemen, if you're here to talk to me about that bad boy nonsense that happened at the weigh-in talk to my manager. | Джентльмены, если вы пришли обсудить весь тот бред, что произошёл на взвешивании, говорите с менеджером. |
| Please remember to take out the ramrod. Gentlemen. | Не забудьте его вытащить, джентльмены: |
| Gentlemen, I have the undersecretary of state, the governor of Maryland and half the United States congress in my living room, so let's make it quick. | Джентльмены, в гостиной меня ждут зам. госсекретаря, губернатор Мэриленда... и половина конгресса США, так что давайте по-быстрому. |
| Gentlemen, if you could kindly return the merchandise to the shelves and remove your vehicle from the premises, we might just get through this without dropping any bodies. | Джентльмены, если бы вы были так любезны вернуть товар на полки и убрать ваше транспортное средство с территории, мы могли бы обойтись здесь без трупов. |
| Gentlemen, I hate to break up the party... before it really gets out of hand... but there's work to be done. | Джентльмены, мне очень неприятно прерывать Вашу вечеринку... еще до того, как все успели расслабиться... но у нас есть неотложные дела. |
| OTHER GENTLEMEN HAVE BEEN ATTRACTED BY YOU, PHOEBE. | Другие джентльмены будут очарованы тобой, Фиби. |
| GENTLEMEN, SALUTE, LADIES, CURTSY TO THE BRAVE CAPTAIN BROWN. | Джентльмены отдают честь, леди делают реверанс храброму капитану Брауну. |
| 'TIS WHAT GENTLEMEN PREFER. IF THERE WERE | Это то, что предпочитают джентльмены. |
| Gentlemen, would you mind giving us just a couple of minutes alone? | Джентльмены, вы не могли бы оставить нас на пару минут? |
| Gentlemen... I think it's time for men of good will to... take leave of one another. | Джентльмены я думаю что людям доброй воли пора распроститься друг с другом |
| Gentlemen, I need you to tell me today if that is possible. | Джентльмены, мне нужно, чтобы вы доложили мне сегодня, возможно ли это? |
| Gentlemen, I think... I think all the specs are right there in those packets that we gave you. | Джентльмены, я думаю... думаю, вы прочтёте все характеристики в тех папках, которые мы вам раздали. |
| Gentlemen, listen, I think I know what this is about, and I want you to know you'll have no resistance from me. | Послушайте, джентльмены, мне кажется, я знаю в чем дело, и я хочу сказать, что не буду оказывать сопротивления. |