Gentlemen, you have rescued me! |
ы спасли мен€, джентльмены. |
Gentlemen, really, it's just fantastic to meet you all. |
Джентльмены... право же, я рад, рад донельзя встрече с вами. |
Gentlemen, and Pinky, please welcome to the main stage the woman I met outside the hotel who's willing to take off her clothes for a reasonable price. |
Джентльмены и Пинки, прошу сопроводить аплодисментами на главную сцену женщину, которую я встретил у гостиницы, которая пожелала снять с себя одежду за умеренную цену. |
Gentlemen, on my count, let slip the dogs of war! |
Джентльмены, по моему отсчету, пойдем на него войной! |
Gentlemen, the target is still Mr. Stanfield, and from the look of things, we're no closer to him than when I left here two months ago. |
Джентльмены, наша цель по-прежнему мистер Стэнфилд, и если подумать, мы сейчас не ближе к нему, чем когда я ушёл отсюда два месяца назад. |
Gentlemen, what's to prevent us from freeing our friendship from dependence on that little dining room? |
Джентльмены, почему бы нам не избавить нашу дружбу от зависимости от этой столовой? |
CAN I HAVE YOUR PASSPORT, GENTLEMEN? THERE YOU GO. |
Могу я получить ваши паспорта, джентльмены? |
So, what are you guys in for? - Gentlemen! |
А вы тут ребята зачем? - Джентльмены! |
Gentlemen, upon my count, five paces, if ye please. |
Джентльмены, делаем пять шагов по моему счету: |
Gentlemen, why don't we crowd around and go over the plan? |
ДжентльМены, почеМу бы наМ не изучить повниМательней план? |
Gentlemen of the jury, have you reached a verdict? |
Джентльмены, - вы вынесли вердикт? |
Gentlemen, if we can just stay on task here. |
Джентльмены, может, не будем отвлекаться? |
Gentlemen, if you're here to talk to me about that bad boy nonsense that happened at the weigh-in talk to my manager. |
Джентльмены, если вы пришли обсудить весь тот бред, что произошёл на взвешивании, говорите с менеджером. |
Please remember to take out the ramrod. Gentlemen. |
Не забудьте его вытащить, джентльмены: |
Gentlemen, I have the undersecretary of state, the governor of Maryland and half the United States congress in my living room, so let's make it quick. |
Джентльмены, в гостиной меня ждут зам. госсекретаря, губернатор Мэриленда... и половина конгресса США, так что давайте по-быстрому. |
Gentlemen, if you could kindly return the merchandise to the shelves and remove your vehicle from the premises, we might just get through this without dropping any bodies. |
Джентльмены, если бы вы были так любезны вернуть товар на полки и убрать ваше транспортное средство с территории, мы могли бы обойтись здесь без трупов. |
Gentlemen, I hate to break up the party... before it really gets out of hand... but there's work to be done. |
Джентльмены, мне очень неприятно прерывать Вашу вечеринку... еще до того, как все успели расслабиться... но у нас есть неотложные дела. |
OTHER GENTLEMEN HAVE BEEN ATTRACTED BY YOU, PHOEBE. |
Другие джентльмены будут очарованы тобой, Фиби. |
GENTLEMEN, SALUTE, LADIES, CURTSY TO THE BRAVE CAPTAIN BROWN. |
Джентльмены отдают честь, леди делают реверанс храброму капитану Брауну. |
'TIS WHAT GENTLEMEN PREFER. IF THERE WERE |
Это то, что предпочитают джентльмены. |
Gentlemen, would you mind giving us just a couple of minutes alone? |
Джентльмены, вы не могли бы оставить нас на пару минут? |
Gentlemen... I think it's time for men of good will to... take leave of one another. |
Джентльмены я думаю что людям доброй воли пора распроститься друг с другом |
Gentlemen, I need you to tell me today if that is possible. |
Джентльмены, мне нужно, чтобы вы доложили мне сегодня, возможно ли это? |
Gentlemen, I think... I think all the specs are right there in those packets that we gave you. |
Джентльмены, я думаю... думаю, вы прочтёте все характеристики в тех папках, которые мы вам раздали. |
Gentlemen, listen, I think I know what this is about, and I want you to know you'll have no resistance from me. |
Послушайте, джентльмены, мне кажется, я знаю в чем дело, и я хочу сказать, что не буду оказывать сопротивления. |