Английский - русский
Перевод слова Gentlemen
Вариант перевода Джентльмены

Примеры в контексте "Gentlemen - Джентльмены"

Примеры: Gentlemen - Джентльмены
Well, in that case, gentlemen, thank you for once again allowing me to prove my loyalty to the United States... Marshals Service. В таком случае, джентльмены, благодарю вас за очередной шанс доказать мою преданность службе маршалов Соединённых Штатов.
All right, which of you gentlemen is next? Ладно, джентльмены, кто будет следующим?
You know what I'm hearin', gentlemen? Знаете, что я слышу, джентльмены?
Really, gentlemen, you're embarrassing me! В самом деле, джентльмены, вы меня смущаете!
You, gentlemen, are a grain, you are not a vegetable. Вы, джентльмены, зерновые. Вы не овощи.
Now, gentlemen, would you please do the honors And arrest our florence nightingale? А теперь, джентльмены, окажите честь, и арестуйте нашу Флоренс Найтингейл.
And right here, gentlemen, where you see your new shopping center... the Nagamichi Complex 2011. И вот тут, джентльмены, вы видите ваш новый торговый центр - Нагамичи Комплекс 2011
Right, gentlemen to the vans, on the double! Итак, джентльмены, по машинам, бегом!
The Irishman was put on this earth to be ruled and it is up to us, gentlemen, to rule him. Ирландцы на этой земле лишь для того, чтобы ими управляли, и мы, джентльмены, должны управлять ими.
Good news, gentlemen, since Mr. Truman has deigned to grace us with his presence, we now have enough waiters to do ballet service. Джентльмены, хорошая новость, Поскольку Мистер Труман соизволил облагодетельствовать нас своим присутствием, у нас теперь достаточно официантов, чтобы сделать балетную службу.
CANDY: Well... gentlemen... as you can see, talented as they are no doubt in the kitchen, from time to time... adult supervision is required. Что ж... джентльмены... как вы можете видеть, повара наши талантливы, но иногда... вмешательство взрослых необходимо.
I will let her in the house for five minutes... if you gentlemen will escort her out if she happens to not want to leave. Я впущу её в дом на пять минут... если вы, джентльмены, проводите её наружу, если она не захочет уходить.
Now, gentlemen, if you're at all like me, there's nothing better after a long journey than the companionship of a fine woman. А теперь, джентльмены, если мы с вами хоть в чем-то похожи, нет ничего лучше после долгого путешествия, чем общество красивой женщины.
I wager we've not seen the end of this, gentlemen. Бьюсь об заклад, что мы еще не видели завершения, джентльмены
Ask yourselves, gentlemen, why would I open my mind to a man like Richard Riche? Спросите себя, джентльмены, с чего бы я стал откровенничать с человеком вроде Ричарда Рича,
This offense plays on Saturday like we're practicing today, we will win State, gentlemen! Если это нападение сыграет в субботу так же, как мы сегодня тренировались, тогда мы выиграем Чемпионат, джентльмены!
The man you gentlemen want to be speaking to is right this - Тот, с кем вы, джентльмены, хотели поговорить, здесь...
Now, gentlemen, the truth is, love... well, love... is a wild beast that no man or woman could ever try and control. Джентльмены, правда в том, что любовь... любовь... это дикий зверь, которого не может контролировать ни один мужчина или женщина.
And so, gentlemen, the children from the shelter will be housed at the winter castle in the mountains of Libbet. Итак, джентльмены, дети из приюта будут жить в зимнем замке в горах Либбет.
Jokes aside, gentlemen, is this the kind of guy we can trust? Шутки в сторону, джентльмены, мы можем ему доверять?
Actually, actually, gentlemen, I'm not running, and I have a reception to get to, so... Вообще-то, джентльмены, я не баллотируюсь, и мне надо пройти в приемную, так что...
I have never concealed anything, have i, gentlemen? Я не признавал своей вины, разве не так, джентльмены?
Perhaps you gentlemen would be kind enough to take something over there for Mr Wooster? Справа. Может быть, джентльмены будут так любезны... и передадут туда кое-что от мистера Вустера.
So what'll it be, gentlemen, a civil rights lawsuit the size of Montana? Ну и что это бы было, джентльмены, гражданский иск о правах в Монтане?
What can I do for you fine gentlemen of law enforcement? Чем я могу вам помочь, уважаемые джентльмены из правоохранительных органов?