| Gentlemen, roll her back over, please. | Джентльмены, переверните её, пожалуйста. |
| Gentlemen, I think this man has something to say to you. | Джентльмены, полагаю, этот человек кое-что хочет вам сказать. |
| Gentlemen, put your keys in the bowl. | Джентльмены, кладите ключи в миску. |
| Gentlemen, I am truly sorry about your mother. | Джентльмены, приношу вам свои соболезнования. |
| For the "Gentlemen of Cali," it was about appearing like legitimate businessmen. | "Джентльмены из Кали" непременно хотели выглядеть законными бизнесменами. |
| Gentlemen, the doctor will see you now. | Джентльмены, доктор готов вас принять. |
| Gentlemen... 14 years ago to this very night, a tradition was born. | Джентльмены, 14 пет назад в этот день родилась традиция. |
| Gentlemen, I'm delighted to be back on Gallifrey. | Джентльмены, я счастлив вернуться на Галлифрей. |
| Gentlemen, the general is very pleased with our success in Atlanta. | Джентльмены, генерал крайне доволен нашими успехами в Атланте. |
| Gentlemen, we don't want to play games on this one. | Джентльмены, мы не собираемся в этот раз играть игры. |
| Gentlemen, this is the true definition of enterprise. | Джентльмены, это настоящее место предприятия. |
| Gentlemen, please help me correct this man for his own good. | Джентльмены, помогите мне направить этого человека на путь истинный. |
| Gentlemen, with the commodore's apologies for the hoods... | Джентльмены, командор извиняется за колпаки... |
| Gentlemen, so nice to find you here together. | Джентльмены, как приятно найти вас вместе. |
| Gentlemen, it appears that I have fallen ill. | Джентльмены, похоже, что я заболела. |
| Gentlemen, it is my distinct privilege and pleasure to present to you the next... | Джентльмены, это особая честь с удовольствием представить вам следующую... |
| Gentlemen, approach the bench and work out a deal, now. | Джентльмены, подойдите ко мне и выработайте соглашение. |
| Gentlemen, thank you for your time. Mr. Mayor. | Джентльмены, благодарю вас, Мистер Мэр. |
| Gentlemen, we have zero interest in opening the circle on this. | Джентльмены, мы не заинтересованны ходить по кругу. |
| Gentlemen, it's how we earn a living. | Джентльмены, так мы зарабатываем на жизнь. |
| Gentlemen, it's been a privilege to have you as allies. | Джентльмены, быть вашими союзниками было для нас честью. |
| Gentlemen, these two have killed two of our own. | Джентльмены, они убили двоих наших. |
| Gentlemen, this is Cordy's future mother-in-law. | Джентльмены, это будущая свекровь Корди. |
| Gentlemen, please remove this man from the building. | Джентльмены, выведите этого человека из здания. |
| Gentlemen, the 5th division will ship out very soon For action in the Pacific theater of war. | Джентльмены, пятая дивизия очень скоро отправится для вступления в бой на тихоокеанском театре военных действий. |