Английский - русский
Перевод слова Gentlemen
Вариант перевода Джентльмены

Примеры в контексте "Gentlemen - Джентльмены"

Примеры: Gentlemen - Джентльмены
Your Honor, such was the strange nature of this case... that I and the gentlemen of my office made a detailed investigation into it. Ваша честь, это дело настолько странное,... что я и джентльмены из моего офиса провели детальное исследование.
I've known land agents who were gentlemen, and some that weren't. Не знаю, кто вы, сэр, но многие управляющие - джентльмены, а вы, молодой человек, к ним не относитесь.
Now, I'd like to wrap up the old meet-and-greet by asking you gentlemen a question. Я хотел бы завершить этот выход в народ вопросом к вам, джентльмены.
How many do you want? - Excuse me, gentlemen. Виноват, джентльмены, я тут стоял.
And that, gentlemen, will get you laid. А теперь, джентльмены, музыка, от которой любые красотки теряют голову...
I don't want to checkour baga now remember, gentlemen, it's perfectly acceptable to open one's jacket when seated. Итак, джентльмены, прошу запомнить когда вы сидите, вам позволительно расстегнуть пиджак.
Well, if you gentlemen will excuse me, I'd like to get out of these clothes. Ладно, если вы, джентльмены, меня извините, я хотел бы переодеться.
Yes, gentlemen, I cannot go for long without the society of my likes even when the likeness... is an imperfect one. Да. джентльмены, я не могу долго идти без общества мне подобных даже когда подобие несовершенно.
Slicko, gentlemen, gives the hair that smooth gloss... that makes you irresistible to the ladies. "Джентльмены,"Слико" придаст вашим волосам ровный блеск, который сделает вас неотразимым для женщин".
Unfortunately, gentlemen, it is only too true that the entire subject of blood making and blood breaking is as yet very imperfectly understood. К сожалению, джентльмены, кровообращение и его нарушение - это предмет, который действительно до сих пор мало изучен.
Anyway, gentlemen, you know, one hand washes the other. Как бы то ни было, джентльмены, знаете, услуга за услугу.
In such circumstances, gentlemen frequently talk at random, sir, saying the first thing that enters their head. Джентльмены в таких случаях, сэр, обычно начинают говорить первое,... что им придет в голову.
Many respectable old gentlemen are by no means averse to having it advertised that they were wild in their youth. Судя по моему опыту, уважаемые пожилые джентльмены вовсе не против того,... чтобы их юношеские проделки предавали гласности.
Guggenheim told a steward, We've dressed in our best, and are prepared to go down like gentlemen. Когда кто-то предложил им попытаться спастись, Гуггенхайм ответил: «Мы одеты в соответствии с нашим положением и готовы погибнуть как джентльмены».
In this tent here, gentlemen, you will not see... some higher old... those are rebound. В этом шатре, джентльмены, вы не увидите всем надоевших собачек на задних лапках, ни в коем случае.
Are there any gentlemen who care to purchase a stirry stick for the ladies? Джентльмены, кто приобретет соломинку для дам?
Sir Charles, gentlemen, could you leave Mr Kynaston and me for a moment? Сэр Чарльз, джентльмены, оставьте нас ненадолго.
Now gentlemen, if I may be blunt, with your past records, We can assume that at least one of you Will be under suspicion once the job is finished. Джентльмены, скажу вам прямо, учитывая вашу историю, по меньшей мере один из вас будет заподозрен по окончании операции.
We're footing the bill for this because we're gentlemen. мы оплатим поездку, поскольку мы джентльмены.
Look, look, look, gentlemen, we're on the same page. Эй-эй-эй, джентльмены, мы на одной полосе.
That was quite a show, gentlemen, and now, to show our appreciation, these fine officers will now kindly escort you to jail. Отличное шоу, джентльмены, а теперь, в знак благодарности, позвольте сопроводить вас в тюрьму.
On news that Smeaton was now clapped in irons, Queen Anne replied dismissively, "he was a person of mean birth and the others were all gentlemen". Узнав об аресте Смитона, королева Анна ответила небрежно: «Он был человеком среднего возраста, а все остальные были джентльмены».
I got to spell this out for you gentlemen? Повторить вам по буквам, джентльмены?
I was merely wondering, officer, whether these gentlemen really intended to prefer charges. Я хотел поинтересоваться,... действительно ли эти джентльмены хотят выдвинуть обвинения?
I realize how you gentlemen feel, but I wish you'd try to see my situation. Я понимаю ваши чувства, джентльмены, но я действую во благо всех заинтересованных сторон.