| Well, gentlemen, do I or don't I? | Что-ж, джентльмены, сам я достиг всего, или не сам? |
| All right, gentlemen, grab your feathered caps, shotguns bodkins, boots swords quivers and pantyhose! | Отлично джентльмены, разбирайте свои шапки с пером, оружие кинжалы, сапоги сабли колчаны и трико! |
| Now, I wonder if you gentlemen will help settle an argument between my friend and me? | Я бы хотел джентльмены, что бы вы уладили спор между мной и моим другом. |
| So, what sort of career advice would you, gentlemen and lady, give a short, left-handed, epileptic Albanian bisexual with a very high-pitched voice? | Ну, а какой совет по выбору профессии, джентльмены и леди, вы бы дали коротышке, левше, эпилептику - албанскому бисексуалу с очень высоким голосом? |
| You two gentlemen, I'm sure, have a lot to talk about, so you have a great evening. | Уверен, что вам, джентльмены, будет, о чем поговорить, так что приятного вечера. |
| Now, gentlemen, I don't think it'll take too long to raise the money. | Итак, джентльмены, не думаю, что сбор денег займет много времени, правда? |
| Once I've paid your arrears, perhaps you could tell me if she had any more gentlemen visitors other than Mr Walters. | Раз я заплатил вам долг, может, вы скажете мне, бывали ли у неё с визитами другие джентльмены кроме мистера Уолтерса? |
| Now, gentlemen, this is a private showing, And I don't remember seeing you on the guest list. | и, джентльмены, это закрытый показ, а я не помню чтобы вы были в списке приглашённых. |
| I am confident that you gentlemen will review... without passion... the evidence that you have heard... come to a decision... and restore this man to his family. | Теперь я уверен, что вы, джентльмены, рассмотрите... без предвзятости... свидетельства, которые вы слышали, придете к решению... и вернете этого человека его семье. |
| So, why don't we start this whole thing over, just like gentlemen? | Серьёзно? Давай начнём всё сначала, как джентльмены. |
| I strive to be a gracious host, gentlemen, but I have yet to receive a nickel of rent for your - how do I put it? | Я пытаюсь быть гостеприимным хозяином, джентльмены, но я все же должен получить с вас хоть грош за... |
| And while Cinderella and her prince... did live happily ever after... the point, gentlemen, is that they lived. | И хотя Золушка и её принц действительно жили долго и счастливо, главное в этом, джентльмены, то, что они действительно жили. |
| You see, gentlemen know when it's time to call a truce and turn our fury in a more pertinent direction. | Таким образом, ты видишь, джентльмены решили что пора объявить перемирие и направить нашу яость в более подходящее направление |
| Meanwhile, on the Atlantic wall... the German forces have been preparing... a few nice surprises for you, gentlemen... just in case Mr. Churchill... is really foolish enough to attempt an invasion. | Несмотря на Атлантический вал, немцы, несомненно, готовят несколько... милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль... по глупости решится на вторжение. |
| Gentlemen, gentlemen, what are you talking about? | Джентльмены, джентльмены, вы о чём? |
| I think the word you're looking for, gentlemen, is "thank you." | По-моему, вы хотите сказать мне спасибо, джентльмены. |
| Now, gentlemen, which one of you would like to smother Doon Mackichan in goose fat? | Итак, джентльмены, кто из вас хотел бы намазать Дун Маккихан гусиным жиром? |
| Now, bearing in mind all that has gone before, boys and gentlemen, what's the connection between | И сейчас, имея в виду все то, что было ранее, мальчики и джентльмены, какова связь между |
| It all comes down to one thing, gentlemen... focus... and teamwork and heart! | Всё сводится к одной вещи, джентльмены... сосредоточенность... и работа в команде, и сердце! |
| Anyway, as an added bonus, I will also own your patent and these gentlemen here will take over manufacturing of our new product: | В любом случае, в качестве бонуса, я присвою и ваш патент, а эти джентльмены займутся производством нашего нового продукта, |
| So I look over at the guys, and I say, "gentlemen..." | Ну я смотрю на ребят и говорю, "джентльмены," |
| So... so what if we both take our best shot, and like the gentlemen we are, agree to be okay with whoever she picks? | И так... что если мы оба попытаемся еще раз и как джентльмены мы, смиримся, кого бы она не выбрала. |
| Zombies and gentlemen, I'm Mable, they're Dipper and Stan and together, we are Love Patrol Alpha! | Зомби и Джентльмены, я - Мэйбл, это Диппер и Стэн, а вместе мы "Любовный Альфа Патруль"! |
| You do those things, gentlemen, and l guarantee you, at the end of the game, we will be there. | Джентльмены, делайте, что я сказал, и я вам гарантирую... к концу игры победа будет наша! |
| A peace with Napoleon Bonaparte... but, gentlemen, you will never make peace with Napoleon! | Мир с Наполеоном Бонапартом, но, джентльмены, вы никогда не заключите мир с Наполеоном! |