| Anyway, gentlemen, I think this semester can be a pleasant experience for all of us if you just obey the rules. | Как бы то ни было, джентльмены, этот семестр станет для всех нас славным опытом если вы просто будете следовать правилам. |
| I thought to see you gentlemen in Paris by now. | я думал к этому времени увидеть вас в ѕариже, джентльмены. |
| I said... my, don't you gentlemen look clean-shaven today? | Я сказал... джентльмены, взгляните, вы сегодня чисто выбриты, не так ли? |
| I'm sorry, gentlemen, I'm going to ask you to leave. | Извините, джентльмены, Я вынуждена просить вас уйти. |
| Have you heard those words, gentlemen? | Вы слышали эти слова, джентльмены? |
| If... Mr. Simpson begs my pardon at once before you two gentlemen and admits that he spoke without justification and in a manner no gentleman would employ. | Если... г-н Симпсон в вашем присутствии, джентльмены, немедленно принесет мне свои извинения и признает, что его обвинения безосновательны, а высказался он в манере, не подобающей джентльмену. |
| Okay, gentlemen, while you were in the isolation bathroom, we asked the ladies a couple of questions and they wrote down what they thought your responses would be. | Итак, джентльмены, пока Вы были в изолированной ванной, мы задали дамам пару вопросов, и они записали на бумаге, как бы вы, по их мнению, на них ответили. |
| They won't be doing this test until after the baby is born, during which time I expect complete cooperation from each of you two gentlemen. | Этот анализ можно сделать только после рождения ребёнка, а до этого момента я ожидаю самого полного содействия от каждого из вас, джентльмены. |
| Lance deserved himself a spot on special teams, gentlemen! | Лэнс заслужил свое место в команде, джентльмены! |
| Now, gentlemen Mr Holmes lost because of one important factor: | Джентльмены, мистер Холмс проиграл по одной лишь причине: |
| There's a fight going on out there, gentlemen. | Там, на поле, проходит сражение, джентльмены. |
| I wanted everyone's friends and family to be in here to hear this, gentlemen. | Я хотел, чтобы ваши друзья и близкие были здесь, чтобы услышать это, джентльмены. |
| All right, you know what, gentlemen, we have... we have three hours to turn this old firehouse into a-a beautiful ballroom. | Так, джентльмены, у нас есть три часа, чтобы превратить это депо в прекрасный танцевальный зал. |
| "We're all gentlemen together." | "Мы все здесь джентльмены." |
| Easy with those light cannons, gentlemen! | Аккуратнее со световыми пушками, джентльмены. |
| Well... Which one of you gentlemen will assist me? | Итак, кто из вас, джентльмены, будет мне ассистировать? |
| Let me put it this way, gentlemen. | Позвольте мне выразить это так, джентльмены: |
| So erm... how can I help you gentlemen? | Так эмм... чем я могу вам помочь, джентльмены? |
| What's the matter, gentlemen? | А в чём дело, джентльмены? |
| Now, that, gentlemen, is a case. | Вот это дело, джентльмены, вот это я понимаю. |
| We're going to war, gentlemen! | Мы отправляемся на войну, джентльмены! |
| Can I help you, gentlemen? | Могу ли я вам помочь, джентльмены? |
| Let's just call them gentlemen of fortune, shall we? | Давай будем называть их просто джентльмены удачи, ладно? |
| Around ten o'clock in the morning of 12 February Guildford was led towards Tower Hill, where "many... gentlemen" waited to shake hands with him. | Около десяти часов утра 12 февраля Гилфорда привели к Тауэр-Хиллу, где «многие... джентльмены ждали, чтобы пожать ему руку». |
| Patrick - this is my inauguration, gentlemen, my senate career, my life. | Патрик... Это моя инаугурация, джентльмены, моя сенатская карьера, моя жизнь. |