| Gentlemen, welcome to Prime Exotics, where car dreams become reality. | Джентльмены, добро пожаловать в "Прайм Экзотикс", где мечты становятся реальностью. |
| Gentlemen, the most interesting thing just happened with this spoon. | Джентльмены, очень интересная вещь только что произошла с этой ложкой. |
| Gentlemen, you've just recorded your first number one. | Джентльмены, вы только что записали свою первую пластинку. |
| Gentlemen, on behalf of a grateful nation, we thank you. | Джентльмены, от лица всего нашего государства, я благодарю вас. |
| Gentlemen, I suggest we discuss our next step privately. | Джентльмены, я предлагаю обсудить наш следующий шаг в частном порядке. |
| Gentlemen, I apologize for the theatrics, but your government has been observing my every move. | Джентльмены, я извиняюсь за театральность, но ваше правительство следит за каждым моим шагом. |
| Gentlemen, I know we can figure something out. | Джентльмены, я знаю мы сможем со всем разобраться. |
| Gentlemen, we take all the blame myself. | Джентльмены, мы берем всю вину на себя. |
| Gentlemen, you've both worked very hard. | Джентльмены, вы оба потрудились на славу. |
| Gentlemen, we here in the United States, we... | Джентльмены, мы тут в Соединённых Штатах, мы... |
| Gentlemen! Welcome to Fight Club. | Джентльмены, добро пожаловать в Бойцовский Клуб. |
| Gentlemen, please, this is a significant decision. | Джентльмены, прошу вас, это важное решение. |
| Gentlemen... I'm here to help you with your history report. | Джентльмены, я здесь для того, чтобы помочь вам с историческим докладом. |
| Gentlemen, you're on your own. | Джентльмены, вы уже большие и действуйте самостоятельно. |
| Gentlemen, also, keep an eye on your ladies' glasses. | И, джентльмены, не забывайте следить за бокалами ваших дам. |
| Gentlemen, you will now select your partner for the fox-trot. | Джентльмены, сейчас каждый из вас выберет партнершу для фокстрота. |
| Gentlemen, welcome to the Steak House of St. Elmo. | Джентльмены, добро пожаловать в "Бифштексную Святого Элмо". |
| Gentlemen, the banking clan and trade federation Are about business, not violence. | Джентльмены, банковский клан и Торговая федерация занимаются бизнесом, а не насилием. |
| Gentlemen, I am happy to have met you. | Джентльмены, я рад, что встретил вас. |
| Gentlemen, you have been civil to me. | Джентльмены, вы были со мной вежливы. |
| Gentlemen, my partner may have misled you. | Джентльмены, мой партнер ввел вас в заблуждение. |
| Gentlemen... we here on grave shift, are one natural death away from hitting for the cycle. | Джентльмены... мы на краю могилы, и только одна естественная смерть отделяет нас от завершения цикла. |
| Gentlemen, whether we like it or not, Air Force One is wheels down at 6:00 p.m. | Джентльмены, нравится нам это или нет, самолет президента приземлится в 6 часов вечера. |
| A collected hallucination, Gentlemen, nothing more. | Массовая галлюцинация, джентльмены, и ничего большего. |
| Gentlemen... it was an honor having you as my guests. | Джентльмены... для меня было честью, что вы согласились быть моими гостями. |