| My Lord, gentlemen, the law says that proof of treason must stand out, be established on manifest facts, not conjecture, inferences, or strains of wit. | Милорд, джентльмены, закон гласит, что доказательство измены должно быть несомненным, установленным при помощи очевидных фактов, а не гипотез, предположений, или измышлений. |
| While you gentlemen were out window-shopping for $1200 suits... I learned that Mr. Frederick Constanza is lunching tomorrow... at the "Ocean" Club at 1:00 in the p.m. | Пока вы, джентльмены, занимались рассматриванием витрин с костюмами за 1200 долларов... я узнал, что Мистер Фредерик Констанза обедает завтра... в клубе "Океан" в час дня. |
| We, gentlemen, are that elite, and we must take what is rightfully ours from the decadent weaklings that now hold it. | Мы, джентльмены, элита, и мы должны забрать то, что по праву принадлежит нам, у декадентов-слабаков, которые пока что этим владеют. |
| Today, if I could respond to my students with a letter of my own, which is of course impossible, I would tell them this: My dear gentlemen, It's been a bit over three years since I last saw you. | Сегодня, если бы я могла написать моим студентам ответное письмо, что, конечно же, невозможно, я бы сказала им следующее: «Мои уважаемые джентльмены, Прошло уже З года с нашей последней встречи. |
| Because as the board members of the newly formed Mayflower Grain Corporation, it's fairly obvious, to me at least, that you gentlemen are poised to enter the liquor business. | Так как вы члены правления недавно созданной "Мейфлауэр Грейн Корпорейшн", по крайней мере для меня очевидно, что вы, джентльмены, раздумываете о присоединении к алкогольному бизнесу. |
| Can I interest you gentlemen in some mozzarella sticks while you decide on your order? | Могу ли я заинтересовать вас, джентльмены, в палочках из моцареллы, пока вы изучаете меню? |
| Now, gentlemen... Brent, where is your money going this year? | Итак, джентльмены, Брент, во что вы вкладываете деньги в этом году? |
| Could one of you gentlemen kindly tell me what's happened to all the service personnel? | Джентльмены, не будете ли вы так добры сказать мне, что случилось со всем персоналом на этом самолете? |
| I have made 63 ascents, gentlemen... to an elevation over 1,000 meters. | я совершил шестьдес€т три полета, джентльмены, поднима€сь на высоту более тыс€чи метров. |
| No, gentlemen, It was the meandering conversation, The lingering with men of character, | Нет, джентльмены, дело в затяжных и замысловатых беседах, с интересными людьми, некоторые, из которых сейчас идут со мной. |
| However, how would you gentlemen like free passes to Waterloo, home of excellent waterslides? | Однако, джентльмены... не хотите ли бесплатно пойти на аттракцион "Ватерлоо", потрясающие водные горки? |
| Well, gentlemen, in my opinion, if we send him back to Pendleton or... we send him up to Disturbed, it's just one more way of passing on our problem to somebody else. | Джентльмены, я считаю, что, отослав его назад... или поместив к буйным, мы просто переложим проблему на чужие плечи. |
| Meine Damen und Herren, mesdames et messieurs ladies und gentlemen I ask you is it a crime to fall in love? | Дамы и господа, медам и месье, леди и джентльмены, скажите, разве влюбиться... |
| (Charlie) We need to get the new Caitlin Davies product out right away, and we need to maximize our profits on it in a serious way, gentlemen, or else we're all on the beach. | (Чарли) Нам нужно получить новинку от Кэйтлин Дэвис незамедлительно, и нам нужно за счет этого увеличить нашу прибыль существенно, джентльмены, иначе мы все окажемся на мели. |
| After a long... and unprecedented series of evaluations... which told our medical scientists... of their superb adaptability to their upcoming flight... it is my pleasure to introduce to you... seven Americans... gentlemen all. | После длительных... и беспрецедентных серий испытаний... которые помогли определить нашим медицинских ученым... их наивысшую адаптивность перед предстоящим полётом... я с удовольствием представляю вам... семь американцев... все джентльмены. |
| Do you know the state of the mental health field these days, gentlemen? | Вы знаете, что происходит сегодня в психиатрии, джентльмены? |
| The ayes to the right, the no's to the left, gentlemen. | 'Да' направо, 'нет' налево, джентльмены. |
| Well, congratulations, gentlemen, you've just been played, it's called disinformation, that print was put there on purpose and you've given our suspects a nine hour head start. | джентльмены. это была дезинформация след был подкинут к вам в виде задачи проверить наши подозрения за девять часов с момента преступления. |
| Until then, gentlemen, this train is leaving the station. | А до тех пор, джентльмены, на нет и суда нет. |
| It's time to prove yourselves, gentlemen See you all on the other side | Пора показать на что вы способны, джентльмены. |
| Well, now, gentlemen... by using this special formula... which contains nitrous oxide... and which I will administer through this inhalator... | Итак, джентльмены используя этот специальный препарат который содержит оксид азота пропуская через определенные фильтры я смогу ввергнуть пациента в безсознательное состояние, |
| Don't you think, gentlemen, that you have been hiding behind my back for too long? | Не кажется ли вам, джентльмены, что вы слишком долго прячетесь за моей спиной?!» |
| Yes, gentlemen, the air is quite fetid but Dr. Lamela guarantees that you cannot get infected | Да, джентльмены, воздух полон зловония. но доктор Ламена утверждает, что нет никакой опасности заражения. |
| Gentlemen, we are healers. | Джентльмены, наше дело - исцелять людей. |
| Gentlemen, watch your ladies. | Джентльмены, не спускайте глаз со своих женщин. |