Right, gentlemen, thank you! |
Внимание, джентльмены, спасибо большое! |
So, where are we going, gentlemen? |
Так куда мы направляемся, джентльмены? |
It's been an honor, and a pleasure, To watch you gentlemen grow. |
Для меня честь и удовольствие смотреть на то, как вы, джентльмены, растете. |
Would you care to take a seat, gentlemen? |
Джентльмены, не могли бы вы занять места? |
To be frank with you, gentlemen, I don't think Cousin Hattie has the mental capacity for writing letters. |
Честно говоря, джентльмены, я не думаю, что умственные способности кузины Хэтти позволяют ей писать письма. |
Practice isn't over, gentlemen, let's go! |
Тренировка не окончена, джентльмены, вперед! |
So, gentlemen, we're going back to square one, starting over till we find him. |
Ясно? Итак, джентльмены, мы возвращаемся на круги своя, начнем сначала, пока не найдем его. |
What do we think, gentlemen, 15 minutes? |
Что скажете, джентльмены - 15 минут? |
The gentlemen wouldn't let me get out of my car 'cause it was cold, so I listened to the 1am news. |
Джентльмены не позволили мне выйти из машины, потому что было холодно, поэтому я слушала новости в 1 час ночи. |
And now, gentlemen, if you'll excuse me. |
А сейчас, прошу извинить нас, джентльмены |
So... where do we go from here, gentlemen? |
Итак... куда мы будем двигаться дальше, джентльмены? |
I don't think you gentlemen realize the gravity of the predicament that you're in. |
Я не думаю, что вы, джентльмены, понимаете Серьезность положения, в котором вы находитесь. |
Well gentlemen, if you excuse me? |
Теперь, джентльмены, вы извините меня? |
I am very sorry, gentlemen, but I have rather more important things on my mind at the moment. |
Мне очень жаль, джентльмены, но в данный момент у меня есть гораздо более важные вещи. |
May I invite you two gentlemen to dine tonight? |
Джентльмены, позвольте пригласить вас сегодня отужинать? |
Now, gentlemen, would you come with me - I have a few more questions for you all. |
Так-с, джентльмены, пройдите со мной - у меня есть несколько вопросив к вам всем. |
Well, to put it plainly, gentlemen, it's us. |
И это, джентльмены, несомненно, всех нас касается, безусловно. |
As you might have guessed, gentlemen, I got a whole mess of latent prints off the stairwell doorknob up at the girl's hotel. |
Ка вы бы могли догадаться, джентльмены, я получил все разнообразие отпечатков с ручки двери на лестнице из гостиницы. |
Now then, gentlemen, according to the traditions of the planet below, |
Итак, джентльмены, следуя традициям планеты под нами, |
Here's the first piece of the puzzle, gentlemen - |
Вот первый кусочек головоломки, джентльмены... |
How did I wrong you, choice gentlemen? |
Чем я вам помешал, джентльмены? |
Sad day, gentlemen, on which commerce must intrude. |
Даже в этот скорбный день, джентльмены, есть неотложное дело. |
If you'll excuse me, gentlemen, I have a deadline. |
А теперь, джентльмены, если простите, у меня скоро номер выходит. |
gentlemen, give Mr. Donovan same treatment, please. |
Джентльмены, позаботьтесь о мистере Доноване, пожалуйста. |
How many slices can I get you gentlemen? |
Сколько ломтиков принести вам, джентльмены? |