| Right, gentlemen, thank you! | Внимание, джентльмены, спасибо большое! |
| So, where are we going, gentlemen? | Так куда мы направляемся, джентльмены? |
| It's been an honor, and a pleasure, To watch you gentlemen grow. | Для меня честь и удовольствие смотреть на то, как вы, джентльмены, растете. |
| Would you care to take a seat, gentlemen? | Джентльмены, не могли бы вы занять места? |
| To be frank with you, gentlemen, I don't think Cousin Hattie has the mental capacity for writing letters. | Честно говоря, джентльмены, я не думаю, что умственные способности кузины Хэтти позволяют ей писать письма. |
| Practice isn't over, gentlemen, let's go! | Тренировка не окончена, джентльмены, вперед! |
| So, gentlemen, we're going back to square one, starting over till we find him. | Ясно? Итак, джентльмены, мы возвращаемся на круги своя, начнем сначала, пока не найдем его. |
| What do we think, gentlemen, 15 minutes? | Что скажете, джентльмены - 15 минут? |
| The gentlemen wouldn't let me get out of my car 'cause it was cold, so I listened to the 1am news. | Джентльмены не позволили мне выйти из машины, потому что было холодно, поэтому я слушала новости в 1 час ночи. |
| And now, gentlemen, if you'll excuse me. | А сейчас, прошу извинить нас, джентльмены |
| So... where do we go from here, gentlemen? | Итак... куда мы будем двигаться дальше, джентльмены? |
| I don't think you gentlemen realize the gravity of the predicament that you're in. | Я не думаю, что вы, джентльмены, понимаете Серьезность положения, в котором вы находитесь. |
| Well gentlemen, if you excuse me? | Теперь, джентльмены, вы извините меня? |
| I am very sorry, gentlemen, but I have rather more important things on my mind at the moment. | Мне очень жаль, джентльмены, но в данный момент у меня есть гораздо более важные вещи. |
| May I invite you two gentlemen to dine tonight? | Джентльмены, позвольте пригласить вас сегодня отужинать? |
| Now, gentlemen, would you come with me - I have a few more questions for you all. | Так-с, джентльмены, пройдите со мной - у меня есть несколько вопросив к вам всем. |
| Well, to put it plainly, gentlemen, it's us. | И это, джентльмены, несомненно, всех нас касается, безусловно. |
| As you might have guessed, gentlemen, I got a whole mess of latent prints off the stairwell doorknob up at the girl's hotel. | Ка вы бы могли догадаться, джентльмены, я получил все разнообразие отпечатков с ручки двери на лестнице из гостиницы. |
| Now then, gentlemen, according to the traditions of the planet below, | Итак, джентльмены, следуя традициям планеты под нами, |
| Here's the first piece of the puzzle, gentlemen - | Вот первый кусочек головоломки, джентльмены... |
| How did I wrong you, choice gentlemen? | Чем я вам помешал, джентльмены? |
| Sad day, gentlemen, on which commerce must intrude. | Даже в этот скорбный день, джентльмены, есть неотложное дело. |
| If you'll excuse me, gentlemen, I have a deadline. | А теперь, джентльмены, если простите, у меня скоро номер выходит. |
| gentlemen, give Mr. Donovan same treatment, please. | Джентльмены, позаботьтесь о мистере Доноване, пожалуйста. |
| How many slices can I get you gentlemen? | Сколько ломтиков принести вам, джентльмены? |