Gentlemen, we will commence deliberations tomorrow morning with the two alternates. |
Джентльмены, обсуждение начнется завтра утром, после замены двух присяжных. |
Gentlemen, and you two as well. |
Джентльмены... и вы двое, вдобавок. |
Gentlemen, it's good to meet you. |
Джентльмены, так приятно встретиться с вами. |
Gentlemen, the sole advantage we have is, they don't know we're looking for them. |
Джентльмены, единственное имеющееся преимущество - они не знают, что мы их ищем. |
Gentlemen, I think your duty is quite clear. |
Джентльмены. Думаю, ваша задача предельно ясна. |
Gentlemen... no one is buying anyone a drink. |
Джентльмены... Никто никому выпивку покупать не будет. |
Gentlemen he's got one barrel left. |
Хорошо, джентльмены у него остался один заряд. |
Gentlemen, it is my especial pleasure to introduce a woman who clearly needs no introduction. |
Джентльмены, особенное удовольствие представить вам женщину, которая абсолютно не нуждается в представлении. |
Gentlemen, science belongs to the people, not a single individual just because he invented it. |
Джентльмены, наука принадлежит народу, а не одному человеку только потому, что он что-то изобрел. |
Gentlemen, we should all be very proud to usher in this new era. |
Джентльмены, мы все должны быть чрезвычайно горды вступить в эту новую эру. |
Gentlemen. I move that this House demand the control of the militia. |
Джентльмены надо потребовать, чтобы ополчение перешло в руки ассамблеи. |
Gentlemen, behold the future of exploring. |
Джентльмены, перед вами будущее исследований. |
Gentlemen, this is a map, OK, of what all these famous explorers told the Victorian English was Africa. |
Джентльмены, это карта, показывающая, что все эти знаменитые исследователи говорили англичанам викторианской эпохи об Африке. |
Gentlemen, there's the gun that killed Goldez. |
Джентльмены, из этого пистолета был убит Голдез. |
Gentlemen, I'm terribly sorry, but it's really not my fault. |
Джентльмены, я очень извиняюсь, но это не моя вина. |
Gentlemen, I have an idea. |
Джентльмены, у меня есть идея. |
Gentlemen, you drive a hard bargain. |
Джентльмены, вы знаете как заключать сделки. |
Gentlemen, my apologies for making you wait. |
Джентльмены, прошу прощения, что заставил вас ждать. |
Gentlemen don't forget your suit jackets. |
Джентльмены, пожалуйста, не забудьте про пиджаки. |
Gentlemen, we have found our way in. |
Джентльмены, мы нашли наш путь внутрь. |
Gentlemen, this lad has travelled all the way from America to reunite me with my wife. |
Джентльмены, этот шкет прилетел сюда из самой Америки чтобы снова свести меня с женой. |
Gentlemen, we are here for a reason. |
Джентльмены... у нас тут дело есть. |
Gentlemen, this is Supervising Agent Hank Schrader. |
Джентльмены, это руководящий агент Хэнк Шрэдер. |
Gentlemen, I must admit at this moment I... |
Джентльмены. Признаю, у меня некоторые затруднения. |
Gentlemen, do take seats while I confer with my contemporaries. |
Джентльмены, присядьте, пока я переговорю с моими современниками. |