Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Зачастую

Примеры в контексте "Frequently - Зачастую"

Примеры: Frequently - Зачастую
When information does exist, it is frequently not sufficiently standardized to enable implementation of relevant or beneficial social service provision and delivery. Если информация и имеется, она зачастую недостаточно стандартизирована для обеспечения адресного и действенного предоставления и оказания социальных услуг.
The love impulse in man frequently reveals itself in terms of conflict. Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
It is frequently equated with the concessional elements injected into the trade, finance and technology flows between developed and developing countries. Это зачастую приравнивается к включению элементов льгот в торговые, финансовые и технологические потоки между развитыми и развивающимися странами.
For reasons described below, this opportunity, which is a necessity, is frequently not afforded to the members of the Committee. В силу изложенных ниже причин члены Комитета зачастую лишены такой возможности, которая по существу является необходимостью.
Current efforts to assist families have not been fully adequate for protecting women who support households, frequently without financial assistance. Прилагаемые в настоящее время усилия по оказанию помощи семьям не в полной мере отвечали цели защиты женщин, которые содержат домашние хозяйства, зачастую не располагая финансовой помощью.
The relationship between them is frequently of a complementary rather than a competitive character. Связь между ними зачастую имеет дополняющий, а не конкурентный характер.
International debate and discussion frequently boost the public visibility of the issues at stake, often generating new public awareness, interest and involvement. Международные дебаты и дискуссии зачастую позволяют заострить на рассматриваемых проблемах внимание общественности, что нередко приводит к новому осознанию общественностью сути этих проблем, повышает ее заинтересованность и активность.
External environmental costs frequently arise from the techniques of production rather than from the product. Внешние экологические издержки зачастую обусловлены не самой продукцией, а методами ее изготовления.
And frequently, when objectives are too ambitious, it is difficult to obtain effective support from States. Кроме того, когда цели имеют чрезмерно амбициозный характер, зачастую трудно заручиться эффективной поддержкой со стороны государств.
Such missions frequently entail a high degree of danger and stress. Работа в таких миссиях зачастую весьма опасна и напряженна.
Problems are frequently caused by an institutional and regulatory framework set up under development strategies that are no longer valid. Зачастую проблемы возникают в связи с организационной и регламентационной структурой, созданной в рамках стратегий развития и утратившей свою эффективность.
That false perception, based on ignorance, frequently stimulated resentment and hatred. Это ложное восприятие, являющееся следствием невежества, зачастую служит поводом для обид и ненависти.
When hostilities cease, minefields and other areas ridden with unexploded devices are frequently left unmarked. После прекращения боевых действий минные поля и другие территории, насыщенные невзорвавшимися устройствами, зачастую остаются необозначенными.
However, Governments had frequently been unwilling or unable to take action, and the perpetrators of criminal acts had escaped without punishment. Однако правительства зачастую не желают или не могут принять соответствующие меры, и поэтому совершившие преступные акты лица избегают наказания.
Two factors may frequently concur in making such an outcome inevitable. Зачастую два фактора способствуют тому, что такой результат неизбежен.
Girls and women frequently do not enjoy the same access to nourishment and medical attention as men. Зачастую девушки и женщины хуже питаются и не имеют такого же доступа к медицинскому обслуживанию, что и мужчины.
Self-determination frequently turned into aggressive separatism, which unfailingly caused human suffering and the denial of basic rights. Самоопределение зачастую перерождается в агрессивный сепаратизм, который неизменно оборачивается страданиями людей и отрицанием основных прав.
In these two categories of cases, the Secretary-General has frequently prevailed at the Tribunal level. Что касается этих двух категорий дел, то Генеральный секретарь зачастую получает поддержку на уровне Трибунала.
The sluggish pace of trials frequently leads to lighter sentences lapsing. Медленные темпы судебного разбирательства зачастую приводят к вынесению более легких приговоров.
Institutional financing is especially constrained for small-scale enterprises, which are frequently forced to turn to more costly, informal credit sources. Получение займов у кредитных учреждений особенно затруднено для мелких предприятий, которые зачастую вынуждены обращаться к более дорогостоящим неформальным источникам кредитования.
Police agents frequently paid for detainees' food from their own pockets. Зачастую сотрудники полиции сами оплачивали питание содержащихся под стражей.
It provides education for 25 vocations and former wards frequently enrol in universities as part-time students upon completion of their terms. Оно дает образование по 25 специальностям, и бывшие заключенные зачастую поступают на заочные отделения высших учебных заведений по отбытии сроков заключения.
These were frequently not understood properly or just did not fit the circumstances in the country. Они зачастую не были надлежащим образом поняты или просто не подходили к условиям соответствующей страны.
The waiving of the quorum rule frequently improved utilization of meeting time. Отказ от правила о кворуме зачастую способствовал улучшению использования выделенного для заседаний времени.
They are thus referred to frequently as the "demand" side of the problem. В их отношении зачастую применяется термин "сторона, обеспечивающая спрос".